Невеста жабы - Серж Брюссоло
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она устремилась в узкий канал. По мере того как удовольствие от плавания возрастало, она вдруг осознала, что почти не помнит, ни как она здесь оказалась… ни кто она такая.
Эта стремительная потеря памяти отозвалась тревожной дрожью в спинном плавнике. В ее сознании всплыл один из основополагающих законов Алмоа.
«Ну да… Так и есть! — сказала Зигрид себе. — Если слишком долго оставаться в облике животного, в конце концов забудешь, что ты человек, и навеки останешься пленником чужого тела».
Именно это сейчас и происходило с ней! Если она немедленно не вынырнет на поверхность, то рискует никогда больше не вспомнить, кто она на самом деле. Зигрид будет считать себя рыбой и проведет остаток своей жизни, плавая из одного бассейна в другой и ни о чем не заботясь. Ей следует выбраться на сушу, и как можно скорее!
Превращение позволило ей спастись от роботов, но теперь угрожало другой ловушкой, не столь явной.
«Зоид никогда не отыщет меня, — думала Зигрид, охваченная нарастающей паникой. — Он ведь не знает, что я способна превращаться. Если даже он заглянет в бассейн, то увидит в нем просто большую синюю рыбу, не подозревая, что на самом деле это я!»
Одним ударом хвоста она подтолкнула себя к поверхности.
«Меня зовут Зигрид Олафсен, — твердила она. — Я человек. Я не рыба».
Увы, она чувствовала, что ей с каждым мгновением все труднее выговаривать эти слова… и даже понимать их значение. Человеческая речь становилась недоступной для нее.
В прошлом, на Алмоа, эта амнезия развивалась постепенно, в течение многих лет. С изменением ДНК Зигрид она ускорилась и теперь наступала уже через десяток минут. И это грозило большими неприятностями.
Зигрид попыталась выпрыгнуть из протоплазмы, как дельфин, но вязкая, словно сироп, жидкость затормозила ее движение, она тяжело рухнула обратно в бассейн.
«Но я во что бы то ни стало должна выпрыгнуть за борт! — решила девушка. — Как только я окажусь на суше, превращение сразу же пойдет в обратном направлении».
Первая попытка утомила ее. Ей пришлось потратить некоторое время, чтобы собраться с силами. Вокруг этого бассейна роботов не оказалось; вероятно, это был какой-то дополнительный резервуар, за которым не велось постоянное наблюдение.
Если ей удастся выпрыгнуть наружу, она спокойно сможет снова стать человеком. Но тяжкая, цепенящая лень постепенно заволакивала ее мозг, словно говоря: не беспокойся, ничего не делай, оставь все как есть… Надо лишь немного подождать, продолжая плавать. А плавать было так приятно!
Она прикрыла глаза. Ее охватывала дремота, волны протоплазмы сладко баюкали ее тело. Ей хотелось заснуть… забыть.
Как чудесно было бы навсегда стать рыбой! Не нужно ни о чем заботиться, переживать о том, достаточно ли она привлекательна, чтобы нравиться парням… рыбам не было до этого дела, ведь они все выглядят одинаково!
«Возьми отпуск, — нашептывал ей внутренний голос. — Ты уже так давно работаешь, совершенно не щадя себя».
Еще немного — и Зигрид позволила бы себе медленно затонуть на дне бассейна.
«Нет, нет, — вяло твердила себе она, — я не должна. Меня зовут Зиг… Зигурд? Зоя… Сюзанна? Я… я… да кто же я такая?»
Медлить дальше было нельзя. Сознавая, что второго шанса уже не будет, она собрала все силы и прыгнула, вырвавшись из тягучей жидкости и перелетев через бортик бассейна. На этот раз она шлепнулась на пол и сильно ушиблась, но это не имело никакого значения: у нее получилось!
Теперь превращение пойдет в обратном направлении. Через несколько минут она снова станет женщиной.
Зигрид откашлялась, освобождая бронхи от заполнившей их липкой жидкости. Ей казалось, что ее тело вздернули на дыбу: кости и мышцы мучительно растягивались, постепенно приобретая нормальный вид. Синие чешуи медленно втягивались под кожу. Измученная всеми этими трансформациями, она лежала, задыхаясь, на железном, покрытом пятнами ржавчины холодном полу.
«Зоиду придется прийти и помочь мне, — подумала она. — Самой мне ни за что не встать. Я слишком ослабла».
И тут она поняла, что лежит совершенно голая. Превратившись в рыбу, она сбросила свою одежду на дно первого бассейна.
«Ну и пусть, — вздохнула она. — Я слишком устала, чтобы мучиться от стыда».
— Ну что, — произнес вдруг женский голос откуда-то сверху. — Теперь ты уже не такая гордая, верно?
Зигрид перекатилась на спину. Из-за протоплазмы, заливающей глаза, она плохо видела, и прошло несколько мгновений, прежде чем она поняла, кто именно присел рядом с ней на корточки.
Это была Сара Фирман.
— Что, успела забыть про меня? — усмехнулась темноволосая женщина. — Я проследила за тобой и твоими друзьями, когда вы выходили из моего дома. Я как раз возвращалась к себе. Мы чуть-чуть не столкнулись тогда нос к носу. Я сразу поняла, что вы собираетесь сделать. И опередила вас, воспользовавшись вертолетом моей страховой компании. Я высадилась в самой разоренной части корабля. Конечно, это очень опасно, но роботы никогда там не патрулируют.
— Чего вы хотите? — пробормотала Зигрид, тщетно пытаясь приподняться на локте.
— Драгоценности, конечно! — отрезала Сара. — Я знаю, что ты доставила их сюда. Покидая мой дом, ты несла под мышкой кожаную сумку. Очень тяжелую, как я заметила.
Поскольку Зигрид продолжала молчать, Сара грубо схватила ее за волосы.
— Послушай, — сказала она. — Я не собираюсь торчать тут целую вечность. Если ты не скажешь мне, где спрятаны бриллианты, я брошу тебя в бассейн и не дам тебе выбраться обратно. Мне кое-что известно о твоих, так сказать, способностях: я выкрала твою медицинскую карту из компьютера врача, которого ты посещала. Если я не дам тебе выбраться на сушу, ты останешься рыбой до скончания своих дней. Так что решай сама. Будешь говорить или мне запустить тебя в твой аквариум?
Глава 26
Похитители плоти
— Сначала освободите Гюса, — с трудом выговорила Зигрид. — И тогда я скажу, где спрятаны сокровища.
Сара Фирман заколебалась. Она явно не хотела надолго задерживаться на корабле. Зигрид ей не доверяла: если она вручит Саре бриллианты сейчас, велик риск, что та немедленно исчезнет в неизвестном направлении, не сдержав обещания.
— Ладно, — сдалась наконец Сара. — Ты хоть держаться на ногах можешь?
Зигрид с трудом поднялась. От холода у нее стучали зубы. Протоплазма покрывала ее тело тонкой, противной на ощупь, липкой пленкой. Пожалуй, избавиться от нее можно только при помощи хорошего душа.
«К тому же это опасно, — думала Зигрид. — Если мы натолкнемся на роботов, они могут принять меня за ЖАББО и оставить от моего тела один скелет, использовав свой дьявольский пылесос».
— Давай, поднимайся! — нетерпеливо скомандовала Сара. — Хватит тут хныкать!
В руке она сжимала револьвер большого калибра. Зигрид была вынуждена двинуться вперед.
Они вступили в узкий коридор, в очертаниях которого было нечто необычное.
«Ни на что не похоже, — размышляла Зигрид. — Следы сварки совсем свежие. Сразу ясно, что роботы построили это недавно. И все же… выглядит очень странно. Ни на одном космическом корабле нет ничего подобного».
В полном замешательстве, она сосредоточилась на том, чтобы не терять равновесия: пол и потолок выписывали какие-то странные зигзаги. Пожалуй, так выглядит изнутри нора какого-нибудь сумасшедшего кролика, который рыл ее во всех направлениях сразу.
«И все-таки, — думала девушка. — Что-то это мне напоминает… Но что?»
— Роботы совсем спятили, — фыркнула за ее спиной Сара. — Вот уже некоторое время они перестраивают корабль, как будто хотят изменить его форму. Снимают листы брони в одном месте и приваривают в другом. По-моему, они просто чокнулись.
— Нет, — возразила Зигрид, — я уверена, что они действуют осмысленно.
— Да мне наплевать, — усмехнулась Сара Фирман. — Как только сокровища будут у меня, я тут же уберусь отсюда. Можешь потом сама разбираться с дроидами. У тебя будет куча времени, чтобы поразмыслить над этой загадкой. Так, теперь направо, нам сюда…
Они свернули в какой-то тесный тупик, заваленный поржавевшими канализационными трубами. Среди них на полу стоял большой саркофаг, в котором спал Гюс. Его тело было прихвачено кожаными ремнями, в сгибы локтей воткнуты иголки капельниц с питающим раствором.
— Можешь отвязать его, — сказала Сара. — Он так напичкан снотворным, что еще долго не проснется.
— А как же амазонский вирус? — встревожилась Зигрид, склоняясь над своим другом. — Тот препарат, который превращает людей в гигантских пауков?
— Да нет никакого амазонского вируса, — фыркнула Сара Фирман. — Я выдумала его, чтобы заставить тебя действовать.