Ученичество. Книга 1 - Евгений Понарошку
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Скрипнула дверь, мы вошли в помещение. Все место вокруг занимали многоярусные стеллажи, на которых лежали всякие приблуды. Стоило мне увидеть их, как вспыхнул интерес.
— Походи, посмотри, — предложил Теодор. — Мы пока с хозяином переговорим.
Они с Фирой пошли к лавке. Там уже поджидал колоритного вида хозяин магазина. Весьма крупный, он был одет в вызывающе роскошную одежду. Взгляд, насмешливый и в то же время жесткий делал его похожим на какого-то барона. Между ними тут же завязался деловой разговор.
Не особо вслушиваясь, я еще раз мельком осмотрел хозяина лавки. Казалось, тот даже не заметил меня, сконцентрировавшись на торге со студентами. Пожав плечами, я направился к полкам со всякой всячиной.
Стоило мне изучить с десяток артефактов, как быстро пришло разочарование. Это были совсем недорогие поделки с примитивными встроенными плетениями вроде оберегов от насекомых, долговечных фонарей и прочего мусора.
«А что ты хотел? — подумал я. — Если у него и есть что интересное, то явно не на виду».
В этот момент вновь скрипнула дверь, послышались шаги нового посетителя. К этому времени зазвенели монеты, обозначая, что хозяин лавки рассчитывается со студентами. Я уже хотел было выйти из-за стеллажа к выходу, как меня остановил голос Теодора.
— Мастер Клауд? — удивленно спросил мой новый друг.
Стоило прозвучать имени, как я замер соляным столпом. Едва ли это был однофамилец, а значит, случилось нехорошее — наш новый преподаватель стоит в нескольких метрах от меня. Стоит ему заметить, что в Кишке находится первокурсник — особенно я — как у всех нас будут серьезные проблемы.
— Бёртоны? — слегка удивленно произнес Клауд. — А вы здесь что делаете?
Его голос налился нехорошими нотками.
— Взрослыми магами себя возомнили? — не давая ответить, спросил он. — В Кишке отираетесь?
Обстановка в торговой лавке похолодала.
— Ну как… — замялся Теодор. — Так, небольшие дела.
Еще утром я заметил, что Клауд — серьезный человек, который может нагнать страха. Судя по голосу Теодора, тот нехило струхнул.
— Понятно, — протянул Клауд. — Брысь с глаз моих. Еще раз увижу здесь, одной отработкой не отделаетесь.
Угрожающие нотки в его голосе отчетливо дали понять, что преподаватель не шутит.
— Да, сэр, — ответил Теодор.
Тут же послышались торопливые шаги. Улучив момент, я выглянул, чтобы увидеть, как брат и сестра быстро идут к выходу. По пути парень оглянулся и сделал жест, давая понять, чтоб я не высовывался, пока Клауд не уйдет. Мне и без этого было понятно, что встречаться с преподом в столь сомнительном месте не стоит. Замерев за дальним стеллажом, я затих. Благо, хозяин лавки — не стал меня выдавать.
Хлопнула дверь, давая понять, что мои друзья покинули лавку.
— Не втягивай их во всякую дрянь, — произнес Клауд, обращаясь к толстяку.
Я думал, что хозяин лавки начнет оправдываться, но тот и не подумал, вместо этого рассмеявшись.
— Бизнес есть бизнес, — усмехнулся он. — Я никого не принуждаю. Зачем, если есть деньги?
— Ладно, — отмахнулся Клауд. — Заказ готов?
— Разумеется, — ответил лавочник. — У меня все в сроки.
— Вот и славно, — бросил мистер Клауд. — Выноси поскорее, я спешу.
Послышался топот лавочника. Для своего разрера тот удивительно ловко управлялся.
— Самое чистое… лекарство, которое можно достать за столь короткий срок, — произнес он, вернувшись из подсобки. — За скорость придется доплатить.
— Не сомневался, — произнес посетитель.
Я услышал звук разрываемой бумаги. После этого прошло несколько секунд тишины.
— И правда неплох, — с легким удивлением отметил Клауд.
— Благодарю, — с явным удовольствием ответил лавочник. — Позволю напомнить, что у него резкий вкус. Если хотите приглушить его, смешивайте с кислыми напитками.
— Учту, — лишь произнес Клауд. — Надеюсь, все…
— Разумеется, — хмыкнул торговец, сразу поняв, к чему он клонит. — Я не из болтливых.
Быстро рассчитавшись, преподаватель покинул помещение. Скрип двери указал, что я остался последним посетителем.
— Эй, малец! — послышался голос торговца.
— Да, сэр, — я вышел из-за стеллажа.
Лавочник Хамстер смотрел на меня. Сейчас, стоя с ним один на один, я отметил у того глубокие, словно омут, наполненные злой насмешкой глаза. Пробежавшись по мне взглядом, он махнул жирной ладонью в сторону двери.
— Подожди с полминуты и можешь идти, — произнес он. — И передай этим двоим, что следующую партию товара жду в срок.
— С-спасибо, — произнес я.
Как и говорил торговец, я подождал немного, после чего наконец покинул лавку.
«Кажется, Теодор показал перед уходом, что они будут ждать за углом», — отметил я.
Следуя этому указанию, я спустился с крыльца, дошел до края дома и свернул за угол. В переулке Кишки царила темень. Благо, в пяти метрах впереди я увидел два силуэта, стоявших у небольшой торговой палатки чуть подальше. К ним и направился.
— Вот вы гд…. — начал было я.
В этот момент один из них вздрогнул и обернулся на мой голос, открывая довольно уродливое лицо. Я понял, что тьма переулка сыграла со мной дурную шутку. По росту, телосложению и цвету плащей незнакомцы походили на брата и сестру Бёртонов, отчего я и обознался.
В это время незнакомец уже оправился от испуга, вызванного моим появлением, и в свою очередь осмотрел меня.
— Ты откуда, малец? — спросил он, сделав шаг в мою сторону.
Взгляд мне не понравился.
Глава 18
Не получив ответа на свой вопрос, незнакомец продолжал меня рассматривать. Из-под глубокого капюшона уставились два бегающих глаза. Скользкий, противный взгляд скакал туда-сюда, вызывая инстинктивное отторжение. Не обнаружив признаков опасности, он встал в чуть более расслабленную позу.
— Ну-у-у-у? — протянул он. — Так что это у нас тут за гость такой?
— Здравствуйте, — произнес я как можно более нейтрально.
Сказал и осекся, потому что незнакомец чуть приподнял голову, и показалось весьма уродливое лицо. Кожа его была покрыта оспинами. На одной щеке она имела мутацию в виде неестественно красного цвета и была покрыта какими-то костяными наростами, похожими на шипы.
— Ну, здравствуйте, — ощерился он.
— Ишь ты, — хмыкнул другой. — Молодой маг решил почтить нас визитом.
Я мельком посмотрел на него. Тот ничем особым не выделялся. Только паскудное выражение лица, демонстрировавшее