Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Гарри Поттер и копье Лонгина - Профессор Тимирзяев

Гарри Поттер и копье Лонгина - Профессор Тимирзяев

Читать онлайн Гарри Поттер и копье Лонгина - Профессор Тимирзяев

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 ... 80
Перейти на страницу:

Они поднялись на высоту нескольких этажей, прошли через анфиладу довольно бедно обставленных залов и, наконец, подошли к двери, которую охраняли два воина в кожаных доспехах, в римских шлемах и с боевыми топорами. Узнав Кея, они отступили в сторону. Сенешаль без стука распахнул дверь, вошел в зал и, опустившись на одно колено, доложил:

Замок Артура. Кадр из телевизионного сериала «Камелот». США — Великобритания

— Господин мой король, твой приказ исполнен, лица, поименованные принцем Мерлином, найдены в указанном им месте и доставлены в целости и сохранности.

Гарри сделал шаг в комнату и застыл. Перед ним стоял король Артур.

Король оказался примерно одного роста с Гарри, но гораздо шире в плечах, был круглолиц, носил рыжеватую, аккуратно подстриженную бороду, с обветренного лица весело и дружелюбно смотрели серые глаза. Артур был одет в простую льняную рубаху без рукавов, подпоясанную широким ремнем, штаны и сапоги. На поясе висел кинжал с рукоятью, обмотанной потертыми кожаными ремешками.

Вместо короны Артур носил простой золотой обруч.

Несмотря на то, что окна в зале были открыты, и было довольно прохладно, Артур, казалось, не замечал холода. Руки короля были иссечены белыми шрамами. На предплечьях он носил массивные чеканные браслеты, а на указательном пальце правой руки перстень.

Вошедшая следом за Гарри Моргана склонилась в глубоком поклоне, Гарри и Дуэгар тоже неловко поклонились.

— Добро пожаловать в Каэрлеон, сестра, добро пожаловать, благородные господа, — сказал Артур. У него был низкий, казалось, навсегда охрипший от команд баритон. — Мерлин предупредил, что надо ждать важных гостей, и даже пытался объяснить, в чём их важность, но, клянусь воронами, я ничего не понял! Но это и неважно, раз Мерлин сказал, что гости важные, значит, так и есть! Мерлин никогда не ошибается, — улыбнулся Артур. — И вообще мы рады любому гостю!

— Доброго дня Моргана, добро пожаловать в Каэрлеон, пришельцы из будущего, — раздался голос из глубины комнаты. Гарри повернул голову.

Великий маг, легендарный наставник Артура, стоял в глубине зала, прислонившись к стене.

По меркам пятого века Мерлин был стар, ему, наверное, было глубоко за семьдесят, но выглядел он лёгким, стройным и подвижным. Мерлин был одет на римско-британский манер, в длинную тунику, кожаные штаны и сандалии, а сверху он накинул плащ цвета красного вина, скреплённый на плече фибулой[30] с эмалевым изображением дракона. Маг был тщательно выбрит и коротко подстрижен, тёмные волосы на висках уступали место седине. Взгляд у великого волшебника был твёрдый и пронзительный. Гарри бросились в глаза узкие кисти и длинные пальцы мага, какие бывают у профессиональных музыкантов.

— Благополучен ли был ваш путь в Каэрлеон? — вежливо спросил король и тут же перебил сам себя: — впрочем, о чём я? Если за дело взялся Кей, никаких неприятностей быть не может!

— Благодарю тебя, мой господин и брат, за заботу, — поклонилась Моргана, — всё было хорошо.

— Ну что ж, до обеденного часа ещё долго, — сказал Артур, — мы успеем наговориться, рассаживайтесь, кому где нравится!

До Гарри вдруг дошло, что до этой минуты он смотрел только на Артура и Мерлина, не обращая внимания на убранство помещения, в которое их привели. Они находились в большой комнате, скорее даже в небольшом зале с невысокими потолками и каменным полом, застеленным плетеными из тростника циновками. Вдоль стен стояли сундуки и лавки, поверх которых лежали шерстяные ковры, и одно кресло с деревянными резными ручками. В зале было три больших окна, на случай холодной погоды имелись ставни, но не снаружи, как в современных домах, а изнутри. Сейчас ставни были распахнуты.

Посередине комнаты стоял большой прямоугольный стол, всю поверхность которого занимал изготовленный из глины и искусно раскрашенный макет каких-то земель, вероятно, королевства Артура — Логрии. Приглядевшись, Гарри заметил, что на макете имелись маленькие, вырезанные из дерева военные крепости, укрепленные лагеря и разноцветные фигурки людей и всадников, означавшие, вероятно, войска. Макет был настолько большим, что фигурки приходилось переставлять с помощью специальной деревянной указки с лопаточкой на конце.

Хозяева и гости расселись вдоль стен. Гарри подумал, что в кресло сядет король, но он уселся на сундук, а кресло занял Мерлин.

— Сейчас принесут вино и сласти, — сказал Артур, — недавно я как раз получил в подарок бочонок отличного франкского вина. Кто будет рассказывать первым? Начинай ты, Моргана.

Моргана кивнула и тихим размеренным голосом начала рассказ. Она говорила в полной тишине. Артур слушал, приоткрыв от удивления рот, Мерлин хранил каменное молчание. Тихонько шуршали по тростнику шаги слуг, обносивших гостей вином и блюдами с засахаренными фруктами.

Моргана говорила долго, время от времени делая вежливый глоток из бокала. Свое вино Гарри пить не смог — оно было мутным, недобродившим, изрядно сдобренным сахаром и какими-то пряностями. Мерлин и Артур, однако, пили его с удовольствием.

После того, как Моргана закончила свой рассказ, Мерлин взглянул на Гарри и сделал ему приглашающий жест. Гарри отставил свой бокал и начал рассказывать так, как они заранее договорились с Дуэгаром. Наконец замолк и он.

— Та-а-ак, — сказал Артур, — вот теперь я кое-что понял. Посмотрим, насколько точно. Вы, мои господа, и ты, Мерлин, поправляйте меня, если я в чём-то ошибусь. Итак, правильно ли я понял, что ты, господин мой Гэри, и ты, господин Дуэгар — маги, наподобие Мерлина, и проживаете в будущем, отдалённом от нашего времени на непредставимое количество лет?

— Ну-у… да… Примерно… — ответил Гарри.

— Так. Тогда следующий вопрос: правильно ли я понял, что один из ваших соплеменников случайно угодил в наше время, и вы отправились на его поиски?

— Совершенно верно, ваше величество, — подтвердил Дуэгар.

— Но этого соплеменника вам найти не удалось?

— Не удалось, и мы не знаем, где он.

— Ну, на этот вопрос, я, пожалуй, знаю ответ, — мрачно усмехнулся Мерлин.

— Где он?! Что с ним?! Он жив?!! — вскочил Гарри.

— Успокойтесь, господин мой, чуть позже я отвечу на все ваши вопросы, — поднял руки ладонями вверх Мерлин, — пока только скажу: думаю, он жив и здоров.

Гарри обессилено плюхнулся на своё место.

— Продолжим, — сказал Артур. — Из-за того, что Лот уничтожил ваш магический амулет, вы не можете вернуться в своё время. Так?

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 ... 80
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Гарри Поттер и копье Лонгина - Профессор Тимирзяев.
Комментарии