Мистер Совершенство - Дж. Э. Хасс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Эллен уволили, — говорит Мак. — Мы выдвинем против нее обвинения.
— Вам лучше бы так и сделать, мистер. Это все, что я хотела сказать. За это ее нужно упечь в тюрьму!
— Элли, — говорит Мак, кладя руку мне на плечо. — Не хочу тебя торопить, но нам действительно нужно идти.
— Мистер Стоунволл ждет нас в Атриуме, чтобы поговорить, — поясняю я Мин.
— Дерьмо, — говорит Мин. — Лучше бы ему не обвинять тебя, или мне придется поговорить с этим человеком. Я натравлю на него Аделин! — Я тихо смеюсь, но затем Мин становится серьезной и обнимает меня. — Мне жаль, Эллс. Действительно жаль. Это отстой.
— Спасибо, — говорю я. — У меня все будет хорошо. Я все равно увольняюсь. Все могло бы быть и хуже, верно?
Мин кивает, сочувственно выпятив нижнюю губу:
— Верно. Позвони мне позже и расскажи, как все прошло.
Нас ожидает машина, поэтому мы с Маком садимся в нее и едем в молчании до самого Атриума. Как только мы заходим внутрь, все замолкают. Я смотрю себе под ноги, пока мы идем к лифту, а когда входим в него, то все снова начинают говорить.
— Ну, это было весело, — комментирую я.
Мак ничего не говорит. Замечательно.
Мы выходим из лифта, и я уже слышу, как Стоунволл-старший кричит в кабинете Мака, несмотря на то что дверь закрыта. Стефани нет на месте, так что, слава Богу, никто не болтается у двери офиса. Но мое сердце начинает бешено колотиться, как только Мак открывает дверь и жестом показывает, чтобы я проходила вперед.
Мне хочется спрятаться от пристального взгляда Старшего, но я не шевелюсь. Он сидит за столом Мака и разговаривает по телефону. Поэтому я сажусь перед ним, и Мак следует моему примеру, не желая говорить отцу, чтобы тот встал из его кресла.
Стоунволл-старший вешает трубку, опускает подбородок на скрещенные пальцы и смотрит в стол.
— Ну, ты уволен.
— Что? — спрашиваю я.
— Не Вы, мисс Хэтчер. Мой… сын.
— Хм, — говорит Мак. — Да уж. Наверное, это и к лучшему. Окей.
— Окей? — я в неверии смотрю на Мака. — Ты собираешься просто так сдаться? Какого черта? Не мы же это сделали, мистер Стоунволл. Это сделала Эллен Абрахам.
— И ее я тоже уволил, — говорит Старший, пристально глядя на Мака. — Но послушай, МакАллистер, мы с тобой с самого начала спорили по поводу этой должности. Я хотел, чтобы ты был здесь, и ты пообещал, что сделаешь эту работу, а потом ты идешь и саботируешь служебный роман с одной из моих лучших сотрудниц. — Он переводит свое внимание ко мне. — Мне сообщили, что Вы оставили двухнедельное уведомление об увольнении, мисс Хэтчер? В тот день, когда мой… сын сюда приехал?
— Хм… — Дерьмо. Это выглядит очень плохо для Мака. — Причиной был не он. Вообще-то в тот день, последней каплей стало то, что произошло с Брутом. И все… ну…
Проклятье. Что же мне сказать? У меня были иллюзорные отношения с Хитом посредством смс? А потом, в тот же день, у меня начались сексуальные отношения с другим Вашим сыном? Что, черт возьми, со мной не так? Мне действительно нужна профессиональная помощь, Мак был прав.
— Об этом нам тоже нужно поговорить, — говорит Мак. — Брут сексуально домогался Элли во время нашей встречи. Мы не будем интервьюировать его. Никогда, — он смотрит на своего отца. — Если ты хочешь, чтобы я отказался от должности, я с радостью это сделаю, но не отступлю в этом вопросе.
Стоунволл-старший откидывается на спинку кресла так, что заставляет его заскрипеть. Мне хочется просто убраться к чертям отсюда. Но затем он смотрит на Мака с непроницаемым выражением лица:
— Она тебе нравится? — он кивает в мою сторону. — Мисс Хэтчер.
— Да, — отвечает Мак, пожимая плечами. — Она мне нравится.
— Он купил мне вот это платье, — предлагаю я в качестве доказательства. — Оно от Виктории Бекхэм.
Мак качает головой, но я замечаю его улыбку.
— Мне она нравится, ясно? Больше, чем нравится эта работа. Так что я вполне спокойно уйду с этой должности. Хит может снова вернуться на свой пост. — Мистер Стоунволл-старший вздохнул. — Черт, Камилла идеально подходит для этой должности. Отдай ее Камилле, если не хочешь, чтоб ее занимал Хит. Суть в том, Александр, что я никогда не был тем парнем, который был тебе нужен.
Александр. Он называет своего отца Александр?
— Ты просто… — Мак останавливается и вздыхает. — Просто пытался снова меня вовлечь в семейный бизнес. И это того не стоит, понимаешь? Зачем напрягаться?
— Зачем напрягаться? — спрашивает Старший. — Зачем напрягаться? Тебе не важны двадцать пять тысяч сотрудников, которые зависят от чека, который им выписывает «Стоунволл Энтертейнмент»? Ты действительно думаешь, что можешь просто спрятаться от своего прошлого? Ты не можешь, Мак. А Вы, мисс Хэтчер, — говорит старший, обращая свой взгляд на меня. — Я знал и твоего отца.
Хм… а чьего еще? У меня такое чувство, что я не улавливаю и половины этого разговора.
— Он мне нравился. Он был хорошим человеком. И поэтому, когда ты пришла в поиске места для стажировки, я тебе его предоставил. Не из-за наших с ним отношений, а потому что в ту минуту, когда ты села напротив меня во время собеседования, я увидел его в тебе. Ты очень на него похожа. И я был прав. Ты — одна из лучших сотрудников этой компании. Я не хочу, чтобы ты уходила, но если у тебя имеются планы на большее, то я, конечно, понимаю.
— Спасибо, сэр, — говорю я. — У меня действительно есть планы. Но здесь мне тоже нравится. Мне не очень-то хочется уходить. Я просто не хочу упустить возможность.
— Так у тебя есть другое предложение? И от кого оно?
— Нет, сэр, — говорю я. — Другого предложения нет. Я написала книгу. О знаменитостях, которым я помогаю здесь, в «Стоунволл Энтертейнмент». Я вроде как начала небольшой бизнес по лайф-коучингу на стороне. Как… мотивационный оратор. Думаю, именно этим я и хочу заниматься. По крайней мере, попробовать, понимаете? Рискнуть и посмотреть, что получится.
— Ты написала книгу? — спрашивает Старший.
— Я уточнил у юристов, — говорит Мак. — Она не нарушила свой контракт.
— Когда будет публиковаться твоя книга? — спрашивает Старший, игнорируя Мака.
— Ну, я пока не знаю. Я все еще пытаюсь найти издателя, который бы ее взял. Кажется, никто не заинтересован в каком-то неизвестном координаторе знаменитостей. Возможно, издам книгу за свой счет? — пожимаю плечами. — Я не знаю.
— Хм, —