Категории
Самые читаемые

Ключ - Патриция Вентворт

Читать онлайн Ключ - Патриция Вентворт

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45
Перейти на страницу:

Гарт рассмеялся:

– Эзра охотился за кроликами Джайлса. Он мог раздобыть кролика и еще где-нибудь, но ему приспичило непременно заглянуть к Джайлсу, как он проделывал это годами. Старого опытного браконьера не проведешь – он прекрасно понял, с какой стороны раздался выстрел. Эзра отлично разбирался в звуках. Он утверждал, что способен услышать уховертку, ползущую по листу, и я вполне верю.

– Очень интересно, майор Олбени. Но я продолжу. Услышав выстрел, Эзра подбежал к калитке в кладбищенской стене, увидел, как Шмидт вышел из церкви, и погнался за ним. Мы знаем, что он настиг его, поскольку Сэм и Глэдис теперь признают – хотя было бы гораздо полезнее для дела, признайся они сразу, – что, возвращаясь с прогулки по дороге, идущей мимо домов, они увидели, как мистер Ивертон и Эзра беседуют, стоя у калитки мистера Ивертона. Они услышали слова Эзры: «Пьяный я или трезвый, но утром будет о чем поговорить». После чего он, смеясь, ушел.

– Навстречу смерти, – подхватил Фрэнк Эббот. – Также Глэдис и Сэм говорят, что немногим позже увидели мисс Донкастер, которая вышла из дома и бросила письмо в почтовый ящик. Как только она вернулась в Пенникотт, они зашли на церковный двор. Когда я спросил, отчего они молчали тогда, когда от их показаний могла быть какая-то польза, они ответили, что видели всего-навсего старого Эзру и мистера Ивертона, а мисс Донкастер вечно кому-то отправляет письма. Глэдис захихикала и сказала: «Может, у нее есть хахаль?»

Фрэнк, сидя на скамеечке, повернулся к мисс Сильвер.

– Почтенная наставница, отчего вы не скажете: «Я же предупреждала»?

Ответом была добродушная улыбка, но, прежде чем мисс Сильвер успела заговорить, в коридоре послышались шаги и дверь распахнулась. Поспешно пройдя мимо негодующей Мейбл, мистер Мэдок захлопнул за собой дверь и поприветствовал собравшихся сердитым взглядом. Он слегка кивнул мисс Софи и мисс Сильвер, после чего мрачно уставился на жену, которая застыла как каменная. Мэдок буквально выпалил в нее вереницей отрывочных фраз:

– Если ты намерена ехать домой, то лучше ступай укладывать вещи! Пинкотт с фургоном будет здесь через полчаса!

Не дожидаясь ответа, он развернулся и вышел. Снова хлопнули обе двери. Медора Браун встала. Мраморная бледность совершенно покинула женщину. Сильно покраснев, она подошла к кушетке и произнесла:

– Милая мисс Софи… можно?

И почти бегом покинула комнату.

– Господи! – воскликнул Гарт и добавил: – И сколько же продлится мир?

Мисс Сильвер взглянула на молодого человека и с легким упреком заметила:

– Они оба были так несчастны. Честно говоря, я сомневаюсь, что миссис Мэдок будет так уж трудно с супругом. Такт и любовь способны исцелить мистера Мэдока и сделать так, чтобы он перестал ждать худшего. Я сразу же увидела, в чем беда. Думаю, она справится.

Гарт молча смотрел на нее, пока мисс Сильвер не повернулась обратно к слушателям. Тогда он склонился к Дженис, на подлокотнике кресла которой сидел, и пробормотал – девушка надеялась, что неслышно для остальных:

– Дорогая… я клянусь быть тактичным и любвеобильным.

– Осталось сказать немногое. Думаю, Эзра таки получил некоторую сумму денег. Он, видимо, угощал выпивкой посетителей «Быка», что не входило в его привычки. Но, как и у любого шантажиста, аппетит Эзры вырос – он начал болтать и стал слишком опасен, чтобы с ним мириться. Полагаю, Шмидт зазвал старика к себе в довольно поздний час, встретил и провел – возможно – в гараж. Да, я почти уверена, что в гараж. Это перестроенный каретный сарай, где стоит удобная тачка. Эзре предложили бренди, от которого он не отказался. Затем его оглушили, положили на тачку и отвезли – скорее всего через луг, самым коротким и безопасным путем – туда, где бедолагу впоследствии нашли. Риск если и был, то небольшой – в Борне рано ложатся спать, и, помнится, погода стояла ненастная. Вернувшись домой незамеченным, Шмидт счел себя в безопасности. Обвинение против мистера Мэдока, несомненно, казалось ему очень сильным, и он с полной уверенностью ожидал, что смерть Эзры сочтут несчастным случаем. Трудно переоценить сообразительность сержанта Эббота, который заметил сухой гравий, прилипший к грязным подошвам, и сделал блистательный вывод, что Эзра не сам пришел к той луже, где утонул.

Единственный раз в жизни Фрэнк Эббот прилюдно покраснел. Румянец, хотя и слабый, был отчетливо различим, чему Гарт Олбени весьма обрадовался.

Мисс Софи поднялась с кушетки и объявила, что должна заглянуть к бедной Медоре. Ида Моттрам обняла мисс Сильвер, закатила глаза, взглянув на Фрэнка, ахнула и сказала, что ей пора бежать к Банти, но у двери обернулась.

– Мистер Эббот, как вы думаете, мистер Ивертон не стал бы возражать, если бы мы поделили его кур?

– Боюсь, что не могу предположить, миссис Моттрам.

– Ну и ладно. – Она послала собравшимся воздушный поцелуй и ушла.

Мисс Сильвер ласково взглянула Иде вслед, а затем повернулась к Гарту и Дженис.

– Я должна еще кое-что собрать, а такси прибудет через десять минут. Сержант Эббот доедет со мной до Марбери. Всегда немного грустно прощаться, после того как дело раскрыто, но если виновный обнаружен, а невиновный оправдан, я довольна и утешена. Нет ничего превыше правосудия, и я, хоть и скромными силами, стараюсь ему служить. Пожалуйста, примите мои наилучшие пожелания. Я искренне надеюсь, что вы будете счастливы.

Она вышла – маленькая неуклюжая фигурка в старомодном платье с деревянной розой у ворота. Волосы, аккуратно собранные в сеточку, лежали тугими завитками по моде, установленной королевой Александрой в девяностые годы и теперь вновь входящей в обиход. На ногах, обтянутых шерстяными чулками, красовались вышитые бисером туфли, в руке покачивался мешочек для рукоделия с ярким цветочным узором.

Когда женщина вышла, Фрэнк Эббот закрыл дверь и далеко не официальным тоном провозгласил:

– Правда, она чудо?

Примечания

1

Имеется в виду «Непобедимая армада» – военный флот, направленный в 1588 г. испанским королем Филиппом II против Англии. – Здесь и далее примеч. пер.

2

Глава образованного в 1940 г. в Великобритании министерства продовольствия.

3

Рабочий район Лондона.

4

Герой популярной комической оперы «Терпение» А. Салливана и У. Гилберта.

5

Без одежды, голышом (фр.).

6

В «Баране» (нем.).

7

Понедельник, половина пятого (нем.).

1 ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Ключ - Патриция Вентворт.
Комментарии