Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Научные и научно-популярные книги » История » Дагестанские святыни. Книга вторая - Амри Шихсаидов

Дагестанские святыни. Книга вторая - Амри Шихсаидов

Читать онлайн Дагестанские святыни. Книга вторая - Амри Шихсаидов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 ... 60
Перейти на страницу:

Вслед сведениям о себе переписчики в колофоне указывали время завершения переписки данной книги. В подаче таких сведений у дагестанских переписчиков не было единства. Сведения о числе, месяце и годе в одних колофонах написаны цифрами, в других – словами; в одних колофонах писали по хиджре, в других – по христианскому летоисчислению, в третьих – по хиджре и по христианскому летоисчислению. В ряде колофонов, что нам особенно ценно, указано время, когда переписчик начал переписывать данную книгу, и время ее завершения.

Для литографированной книги характерным структурным элементом становится оглавление. Оглавление, как правило, давали в конце книги, но иногда его писали и в начале произведения. Так, например, в 1909–1910 гг. в Темир-Хан-Шуре на лакском языке была издана двухтомная объемистая книга Курбанали, сына Ибрагимхалила из Унчукатля «Насихат ал-анам». Книгу переписал для литографирования его сын Нурислам. К первому тому книги предпослано подробное оглавление на 13 страницах, ко второму – на пяти страницах. Притом в оглавлении названия глав и разделов даны одновременно на двух языках: арабском и лакском.

Творческие поиски дагестанских мастеров книжного искусства отразились и в написании и оформлении оглавлений книг. Отдельные из них писали оглавления своих книг стихами.

В период зарождения книгоиздательского дела в Дагестане практиковались рецензирование произведений и публикация рецензии в начале или в конце данного произведения. В начале или в конце некоторых произведений встречаются по 5–6 кратких рецензий-отзывов на данное произведение.

Таким образом, сравнительный анализ художественного и каллиграфического оформления дагестанской рукописной и литографированной книг показывает, что в литографированной книге получил свое дальнейшее развитие ряд моментов художественного и каллиграфического оформления ее предшественницы – рукописной книги.

Вместе с тем, исходя из технических особенностей издания в сравнительно больших тиражах книг в типолитографиях, не все традиционные формы и методы оформления рукописной книги были использованы в оформлении литографированной книги. Так, позолота, цветные чернила и краски во многих литографским способом изданных книгах были заменены черными чернилами, все реже и реже становилось художественное оформление обложек печатных книг и т. д.

При этом в литографированной книге появился и стал широко применяться ряд новых структурных элементов, а также моментов оформления. К числу таких новшеств относятся титульный лист, предисловие, рецензии-отзывы, пагинация, норма, сигнатура, оглавление и др.

Для многих дагестанских литографированных книг характерны скромность, строгость и профессиональное мастерство в их каллиграфическом и художественном оформлении. Они производят хорошее впечатление аккуратностью и тщательностью своего оформления, четкостью, гармонией и симметричностью всех элементов арабографического письма.

Литература

1. Акаев Абусуфьян. Пайхамарны ёлу булан. Махачкала, 1993. С. 53–69 (Сост. Оразаев Г.М.-Р.). На кумыкском языке.

2. Алиев У. Латинизация письменности, борьба за новый алфавит и наши успехи // Революция и горец. 1928. № I. С. 29.

3. Алкадари Гасан. Асари Дагестан. Махачкала, 1929.

4. Большаков О.Г. Ислам и изобразительное искусство // Труды Государственного Эрмитажа. Л., 1969. С. 144.

5. Дебиров П.М. Резьба по дереву в Дагестане. М., 1982.

6. Исаев А.А. Магомедмирза Мавраев – первопечатник и просветитель Дагестана. Махачкала, 2003.

7. Исаев А.А. Предметы и материалы письма // Ас-салам, 1995. № 13–14.

8. Исаев А.А. Книжная культура Дагестана. Махачкала. 2008.

9. Исаев А.А. Три километра и 15 тысяч лет // Советский Дагестана. 1977. № 6. С. 76–77.

10. Коркмасов Дж. Роль и значение печати в Дагестане. Махачкала, 1926.

11. Котович В.М. Древнейшие писаницы горного Дагестана. М., 1976.

12. Курбанов Г. Память в «рамках шариата» // Дагестанская правда. 15 января 1997 г.

13. Лавров Л.И. Эпиграфические памятники Северного Кавказа на арабском, персидском и турецких языках, Ч. I. М., 1966; Ч. 2. М., 1968; Ч. 3. М., 1980.

14. Маммаев М.М. Декоративно-прикладное искусство Дагестана. Махачкала, 1989.

15. Маммаев М.М. Исламское искусство Дагестана – весомый вклад в историю мировой культуры // Дагестанская правда. 11 января 1997 г.

16. Омаров Абдулла. Воспоминание муталима // ССКГ. Вып. II. Тифлис, 1868. С. 36–67.

17. Пржецлавский П. Дагестан, его нравы и обычаи // Вестник Европы. Т. 3. Петербург, 1867. С. 162.

18. Розентал Ф. Функциональное значение арабской графики // Арабская средневековая культура и литература. М., 1978.

19. РФ ИИАЭ ДНЦ РАН: Ф. 15. №№ 1203, 734, 758, 1021; Ф. 30. Оп. 2. № 21, 38; Ф. 30. Оп. 1. № 50, 78, 128; Оп. 2. № 86; Ф. 2. Оп. 21.

20. Саид-афанди ал-Чиркави. Сокровищница благодатных знаний. М., 2003.

21. Фихрист ал-кутуб. Темир-Хан-Шура, 1914.

22. Халидов А.Б. Книжная культура // Очерки истории арабской культуры V–XV вв. М., 1982. С. 292–293.

23. Шихсаидов А.Р. Надписи рассказывают. Махачкала, 1969.

24. Шихсаидов А.Р. Эпиграфические памятники Дагестана. М., 1984.

25. Яковлев Е.Г. Искусство и мировые религии. М., 1985.

Дагестанские катибы

М.Н. Османова

В начале ХХ века в Дагестане функционировало около 10 типографий, однако книги на арабском языке печатались только в трех из них: в типографии А.М. Михайлова «Каспий» в Порт-Петровске (с 1904 г.), типографии «ал-Матба‘а ал-исламийа» М.-М. Мавраева в Темир-Хан-Шуре (с 1907–1908 гг.), типографии И. Нахибашева в слободе Хасавюрт (с 1910 г.).

Книги в типографии М.-М. Мавраева «ал-Матба‘а ал-исла-мийа» в большинстве своем издавались литографским способом. Наборный способ, введенный в действие М.-М. Мавраевым в 1911 году, не стал популярным и не прижился, поскольку дагестанские покупатели книг хотели видеть в них произведения каллиграфического искусства.

Качество литографированных книг зависело от мастерства переписчиков (катибов), поэтому невозможно говорить об оформлении книг, не затрагивая деятельность катибов.

Слово «катиб» первоначально возникло как термин, обозначающий в Арабском халифате чиновника, секретаря, в чьи обязанности входило составление официальных писем и документов административного характера; также он применялся к личным секретарям сановников, хранителям документов в канцелярии («диван») визирей (Халидов А.Б.). Известия о первых переписчиках книг восходят ко времени Умаййадов. Уже тогда различались 2 категории переписчиков: профессиональные и непрофессиональные (любители). Ко второй категории прежде всего относились учащиеся, поскольку сам процесс обучения в арабо-мусульманском мире включал переписку учебной литературы как обязательное условие. Широко была распространена любительская переписка Корана: переписать один раз в жизни его текст считалось богоугодным делом и едва ли не обязанностью каждого верующего, если только он овладел грамотой.

В Средние века на Востоке труд переписчика считался высококвалифицированным и оплачивался на уровне мастеров художественных ремесел. Люди стремились заполучить переписанные известными переписчиками книги и готовы были отдать самую высокую плату за их труд. В эпоху рукописного размножения книг требования к отчетливости и добротности письма были весьма высокие. С хорошего почерка в юности начиналась карьера у ряда известных лиц, по почерку судили о профессиональной пригодности при поступлении на самые различные чиновничьи должности.

Интересны также данные о производительности труда переписчиков книг: обычная норма составляла 10 листов в день; 40 листов в день – очень большая норма. Самые известные переписчики Средневековья за год изготовляли копии 3–4 книг.

Катиб считался человеком ученым, к нему относились с уважением.

В типолитографии М.-М. Мавраева работали лучшие дагестанские каллиграфы, которых он разыскивал по всему Дагестану. В «Каталоге печатных книг и публикаций на языках народов Дагестана (дореволюционный период)», составленном А. А. Исаевым, перечислены следующие катибы: 1) Гасан Ибрагимов из Нижнего Казанища; 2) Гази-Магомед, сын Магомед-Али из Уриба; 3) Абдуллатиф, сын Нурмагомеда из Накитля; 4) Гаджи-Дауд, сын Магомеда из Урари; 5) Исмаил, сын Абакара из Шулани; 6) Асадулла, сын Магомеда из Амуши; 7) Магомед, сын Абдул-Азиза из Хаджалмахи; 8) Абусуфьян Акаев из Нижнего Казанища; 9) Иса, сын Магомед-Мирзы из Куллы; 10) Моллапа-нах, сын Рамазана из Сумбатля; 11) Михахилав, сын Муртазаали из Ашильты; 12) Нурулислам, сын Курбанали из Унчукатля; 13) Джанай из Хубара; 14) Магомед-Карим, сын Карима из Мехельты.

При рассмотрении литографий на арабском языке появилась возможность дополнить перечень катибов, приведенный в «Каталоге печатных книг…» А.А. Исаевым:

1 ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 ... 60
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Дагестанские святыни. Книга вторая - Амри Шихсаидов.
Комментарии