Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Белая ведьма, черные чары - Ким Харрисон

Белая ведьма, черные чары - Ким Харрисон

Читать онлайн Белая ведьма, черные чары - Ким Харрисон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 ... 161
Перейти на страницу:

Я спокойно почесала подбородок тыльной стороной ладони. Вот я тут пытаюсь воскресить призрака. Может быть, я могу дружить с призраком. Ему, слава богу, гибель не грозит.

— Ты помнишь книгу, которую подарил мне на зимнее солнцестояние? — спросила я.

— Нет.

Я вскинула на него глаза, но он отвернулся, выставил вперед челюсть, отчего длинное лицо стало еще длиннее.

— Та, по которой я… — начала я.

— Нет, — сказал он с силой, и я разинула рот, поняв, что его «нет» означает не «не знаю», а «не скажу».

— Робби! — тихо ахнула я. — Она у тебя?

Мой брат почесал бровь — это у него был характерный признак. Либо врет, либо готовится соврать.

— Я понятия не имею, о чем ты говоришь, — ответил он, стирая с лица мыльную пену, которую только что сам оставил.

— Врешь, — сказала я уверенно, и у него желваки надулись на скулах. — Это моя книга! — Я заговорила тише, потому что Маршал повысил голос, прикрывая наш разговор. — Ты ее мне подарил. И она мне нужна. Где она?

— Нет. — Он смотрел решительно и говорил твердо, оттирая сковородку, где жарили мясо. — Подарить ее тебе было ошибкой, и она останется там, где она сейчас.

— А сейчас она… — подсказала я, но он продолжал тереть сковородку. Короткие волосы качались в такт его движениям.

— Ты ее мне подарил! — крикнула я, разозлившись и боясь услышать, что она от меня за четыре часовых пояса.

— Ты не имеешь права снова вызывать папу. — Только теперь он посмотрел на меня, и стало заметно, что нрав у него крутой. — Маме чертовски трудно было прийти в себя после этого твоего фокуса. У меня на это ушло две недели и пять сотен на телефонные счета.

— Ладно, а я семь лет пыталась привести ее в чувство, когда ты уехал, а папа погиб. Так что мы в расчете.

— Так нечестно, — упрекнул он меня, сгорбившись.

— И бросить нас ради своей вонючей карьеры тоже нечестно! — У меня застучало сердце. — Вот не удивительно, что у нее шарики заехали за ролики. Ты поступил с ней точно как Таката — вы с ним совсем одинаковые!

Лицо моего брата немедленно замкнулось, он отвернулся, а мне тут же захотелось взять свои слова обратно, пусть они даже правдивы.

— Робби, прости меня, — сказала я, и он глянул на меня искоса. — Я не должна была так говорить. Но просто… мне очень нужна эта книга.

— Она опасна.

— Мне уже не восемнадцать! — воскликнула я, упираясь в бок рукой с полотенцем.

— А ведешь себя как восемнадцатилетняя.

Я бросила вытертые вилки и ножи в ящик, захлопнула его и повернулась. Видя, как я огорчена, Робби смягчился, и в голосе его послышалось сочувствие и то же страдание, что у меня:

— Отец нашел покой, Рэйчел. Отпусти его.

Я раздраженно мотнула головой:

— Я не буду его вызывать. Мне нужно поговорить с Пирсом.

Робби хмыкнул неодобрительно, выпуская воду из раковины и полоща сковороду под краном.

— И он нашел покой. Не трогай беднягу.

Я слегка оживилась от воспоминания о вечере, который мы Пирсом провели в снегу Цинциннати. Я тогда впервые почувствовала себя живой. Впервые оказалась в состоянии кому-то помочь.

— Пирс не нашел покоя. Он у меня в церкви, и уже почти год там. Меняет рингтоны в моем телефоне и заставляет кошку Дженкса на меня таращиться.

Робби обернулся, ошеломленный, и я протянула руку выключить воду вместо него.

— Ты шутишь?

Я попыталась выглядеть не слишком самодовольной, но Робби мой брат, и я в своем праве.

— Я хочу помочь ему обрести покой. Где книга? — спросила я, беря у него из рук сковородку и вытряхивая из нее воду.

Он задумался, пошарил под раковиной в поисках порошка, слегка посыпал раковину изнутри и поставил банку на место, где она стоит уже почти тридцать лет.

— На чердаке, — сказал он, начиная оттирать грязь. — И мамин тигель там же. Помнишь, тот, дорогущий, красно-белый? И бутыль для хранения зелий. Не знаю, где часы. Ты их не потеряла?

С окрыленной душой я поставила сковородку, не успев ее вытереть.

— Они у меня в комоде, — ответила я, стараясь не чихнуть от резкого запаха чистящего порошка. Посудное полотенце я повесила сохнуть и направилась к двери. Вроде бы получу все за один заход. Вот же везение!

Я была уже на полпути к двери, когда Робби поймал меня за локоть.

— Я принесу, — сказал он, глядя мне за спину в невидимую отсюда гостиную. — Пусть мама не знает, что ты задумала. Скажи ей, что я ищу свою коллекцию крышек от бутылок.

Я кивнула, но фыркнула. Ну да, и потащит пивные пробки к самолете через всю страну.

— Десять минут, — ответила я. — Если не успеешь, я поднимусь за тобой.

— Справедливо. — Он улыбнулся, снял с вешалки посудное полотенце и вытер руки. — Какая же ты у меня милая сестрица. Откуда только берутся грязные слухи?

Я попыталась придумать достойный ответ, но все мысли вышибло, когда он стукнул меня полотенцем и попал.

— Эй, ты! — завопила я.

— Робби, не трогай сестру, — донесся далекий голос матери из гостиной, и в нем была привычная твердость. Мы оба с Робби улыбнулись. Давно уже такого не слышали. Улыбаясь в его невинно раскрытые зеленые глаза, я взяла губку и взвесила ее на руке.

— Рэйчел! — донесся снова мамин голос.

Робби швырнул в меня полотенцем и неспешно вышел из кухни, излучая уверенность. Почти сразу послышался стук открываемого чердачного люка и лестницы, опущенной на ковер коридора возле спальни. Убежденная, что сегодня я увезу домой все, что мне нужно, я вытерла раковину и повесила полотенце.

— Кофе! — прошептала я, принюхиваясь к кофеварке и надеясь, что мама сдержится в присутствии гостя.

С тихим шарканьем подошв по линолеуму вошла мама:

— А что Робби делает на чердаке?

Я отвернулась от все еще капающей кофеварки.

— Ищет свою коллекцию пивных крышек.

Да, я солгала родной матери. Но можно ручаться, что Робби что-нибудь да найдет. Так что это даже не совсем вранье.

Мама хмыкнула, доставая из буфета четыре белые чашки и ставя их на поднос. Этот сервиз она держала для самых дорогих гостей, и я подумала, что бы это могло значить.

— Хорошо, когда вы оба дома, — сказала она тихо, и меня отпустило напряжение.

Хорошо, что Робби здесь, и можно ненадолго притвориться, будто ничего не изменилось.

Мама засуетилась возле подноса, пока кофеварка выдавала последние капли, и снова я отметила, какие у нее молодые руки. Колдуны живут почти два столетия, и мы с мамой могли бы сойти за сестер — особенно с тех пор, как она перестала одеваться как уборщица.

— Синди прелесть, — сказала мама ни с того ни с сего, и я дернулась, вернулась к реальности, когда она упомянула подругу Робби. — Он ее дразнит, как тебя. — Мама улыбалась, и я пошла достать из холодильника сливки. — Тебе она понравится, — добавила мама, глядя на задний двор, освещенный фонарем соседей. — Она работает в университете, доучивается до диплома.

1 ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 ... 161
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Белая ведьма, черные чары - Ким Харрисон.
Комментарии