Афоризмы житейской мудрости (сборник) - Артур Шопенгауэр
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
30
«нет истинных удовольствий без истинных нужд» (фр.).
31
досуг без занятий науками – это смерть и погребение заживо (лат.).
32
Только в богатстве души настоящее наше богатство;Все остальное таит больше печалей в себе.
33
Считается, что счастье заключено в досуге (греч., лат.).
34
Сократ восхвалял досуг как драгоценнейшее достояние (греч., лат.).
35
«Опасен при досуге покой» (лат.).
36
Мудрость – высшее благо для нас (греч.). (Антигона, 1328)
37
Блаженна жизнь, пока живешь без дум (греч.). (Аякс, 550)
38
человек, чуждый муз (греч.).
39
нет истинных удовольствий без истинных нужд (фр.).
40
Так суждено уж нам всем, на земле обитающим людям,Что б ни послал нам Кронион, владыка бессмертныхи смертных (греч.).
Перевод В. Жуковского.41
блага для определенной цели (греч.).
42
виртуозами (итал.).
43
Ты только подтверждаешь поговорку:«Коня загонит нищий, сев верхом» (англ.).
Пер. Е. Бируковой.44
«Состоятельная женщина, получившая в свои руки деньги, тратит их рассудительно: женщине же, которая после замужества впервые начала распоряжаться деньгами, так нравится их тратить, что она бросает их без счета» (англ.).
45
по праву (лат.).
46
Пер. В. Левика.
47
с поднятой головой (фр.).
48
умеренностью и угодливостью (фр.).
49
«Нашей жизни всего два дня – не стоит проводить их в низкопоклонстве перед презренными негодяями» (фр.).
50
презренные негодяи (фр.).
51
Нелегко пробиться тому, чьи способности скованы бедностью (лат.).
52
Так легковесно, ничтожно все то, что тщеславного мужаМожет свалить и поднять (лат.).
Перевод Н. Гинцбурга.53
Высшие сословия, со своим блеском, со своей роскошью, пышностью, великолепием и всякого рода показными сторонами, могут сказать: наше счастье лежит всецело вне нашего «я», оно находится в голове других.
54
«Scire tuum nihil est, nisi te scire hoc sciat alter» («Неужели твои знания (сами по себе) так ничтожны, если только другой не знает об этих знаниях»).
55
что об этом скажут (фр.).
56
чувство чести.
57
великая нация (фр.).
58
«Даже мудрецы избавляются от страсти к славе после всего» (лат.).
59
прекрасное – трудно (греч.).
60
«Свинья Минерву учит» (лат.).
61
«Являй гордость, заслуженно добытую» (лат.).
62
кулаком и пятой (греч.).
63
«За заслуги» (фр.).
64
об этом нечего распространяться (фр.).
65
как полноценный человек (лат.).
66
«Всякое оскорбление есть огульная клевета» (греч.).
67
в наших руках (греч.).
68
«О добром же имени Хрисипп и Диоген прямо говорили, что если оставить в стороне пользу, то ради него не стоит даже пальцем шевельнуть. И я от души к ним присоединяюсь» (лат.).
69
«Мы любим уважение не само по себе, а за те выгоды, которые оно нам доставляет» (фр.).
70
корпоративный дух (фр.).
71
пятно меньшего бесчестья (лат.).
72
«Врач своей чести».
73
«За тайный позор тайная месть».
74
сверхобязательное (лат.).
75
«Чем кто больше заслуживает презрения и насмешки, тем наглее его язык» (лат.).
76
технический термин (лат.).
77
страшно сказать (лат.).
78
зачем что-то еще? (лат.).
79
животное, изготовляющее инструменты (англ.).
80
Таков этот кодекс. И так странно и карикатурно выглядят принципы, которым и сегодня в христианской Европе поклоняются, как правило, все те, кто принадлежит к так называемому хорошему обществу и так называемому хорошему тону, если свести эти принципы к отчетливым понятиям и ясно сформулировать. Многие из тех, кому эти принципы были привиты с ранней юности через речи и образцы, верят в них тверже, чем в какой-нибудь катехизис, испытывают к ним глубочайшее, искреннейшее почтение, вполне серьезно готовы в любой момент пожертвовать ради них счастьем, покоем, здоровьем и жизнью; уверены, что эти принципы коренятся в природе человека, а потому врождены и, стало быть, верны а priori, не нуждаясь ни в какой проверке. Не хотел бы я касаться сердец таких людей, но их головам это не делает большой чести. Из всех сословий эти принципы меньше всего подобают тому, которое предназначено представлять разум на земле, стать солью земли и которое уже сейчас должно готовить себя к этому великому призванию, то есть учащейся молодежи, каковая, увы, больше, чем любой другой слой в Германии, исповедует эти принципы. Вместо того чтобы убеждать эту молодежь, воспитанную в духе Эллады и Рима, в пагубности и аморальности следствий названных принципов (как это делал когда-то, в пору моего студенчества, в «declamatio ex cathedra» (проповеди с кафедры) скверный философствующий болтун Иоганн Готлиб Фихте, которого ученый мир в Германии все еще продолжает величать философом), я скажу им только одно: вы, чья юность вскормлена языком и мудростью Эллады и Рима, чей юный дух обязательно должен быть заблаговременно освещен лучами мудрости и благородства восхитительной древности, вы хотите для начала избрать этот кодекс неразумия и жестокости путеводной нитью своих странствий? Взгляните, как он, сведенный к отчетливым понятиям, раскрывается здесь перед вами в своей жалкой ограниченности, и подвергните его испытанию не сердцем вашим, но рассудком. И если ваш рассудок его не отвергнет – то ваша голова не годится для работы на той ниве, где необходимыми требованиями являются энергичная способность суждения, которая легко рвет узы предрассудка, надежно действующий рассудок, способный четко отделить истину от лжи даже там, где их разница глубоко скрыта, а не лежит под руками. В таком случае, мои дорогие, ищите себе иные почтенные пути в мире: становитесь солдатами или учите ремесло, это сулит вам золотое дно!
81
«Бей, но выслушай» (греч.).
82
«Если бы кто-то вздумал сказать, что Демосфен был человеком чести, он вызвал бы улыбку сострадания… Цицерон тоже не был человеком чести» (фр.).
83
«Это сделал Никодром» (греч.).
84
«Что же сделает мудрый, получив пощечину? – то самое, что Катон, когда его ударили по лицу: он не воспылал яростью, не отомстил за обиду, но он и не простил ее, а просто отрицал самый факт обиды» (лат.).
85
о пустяках закон не заботится (лат.).
86
Что вообще значит: оскорбить кого-либо? – Это значит: дискредитировать то высокое мнение, какое он имеет о самом себе.
87
Рыцарская честь – порождение высокомерия и глупости. Противоречащая ей истина ярче всего высказывается в «El principe constante» словами: «Esa es la herencia de Adam» (Нужда есть наследственный грех Адама). Весьма замечательно, что этот верх всякой спеси встречается единственно и исключительно среди сторонников той религии, которая вменяет в обязанность своим последователям самое полное смирение: ни в прежние времена, ни в других частях света этот принцип рыцарской чести неизвестен. Однако происхождение его надо приписать не религии, а скорее феодальному строю, при котором каждый благородно рожденный смотрел на себя как на маленького государя, не признавая над собой никакого человеческого судьи, и потому привыкал считать свою личность совершенно неприкосновенной и священной, так что всякое посягательство на нее, следовательно, всякий удар и всякое ругательство, представлялось ему как заслуживающее смерти преступление. Таким образом, принцип чести и дуэли первоначально применялся лишь у дворянства, а вследствие того, в позднейшие времена, у офицеров, потом, чтобы не отстать от них, в некоторых странах, хотя далеко не во всех случаях, примкнули к ним и другие высшие сословия. Хотя дуэли возникли из ордалий, однако последние являются не основанием, а следствием и приложением принципа чести: кто не признает никакого человеческого судьи, тот обращается к божественному. Сами же ордалии свойственны не одному христианству, но очень сильно распространены также и в индуизме, хотя главным образом в более древнее время; однако следы их сохраняются еще и теперь.