Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Хранитель ядов (СИ) - Катти Карпо

Хранитель ядов (СИ) - Катти Карпо

Читать онлайн Хранитель ядов (СИ) - Катти Карпо

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 42 43 44 45 46 47 48 49 50 ... 104
Перейти на страницу:

— Прошу вас сотрудничать. Не вынуждайте меня отдавать излишние указания моим людям. Пожалуйста. Просто избавьтесь от платья.

— Ни за что. — Край кушетки ударил меня под коленями, я покачнулась, но устояла.

— Госпожа Сильва.

— НЕТ!

Он и над Эстером собирался также поглумиться?! В этом вся задумка? Изнасилование? А что потом? Продадут в публичный дом? Этим и промышляет Хранитель ядов? Собирает красивых мальчиков? Тогда я тут совершенно не к месту. Видимо, лишившись желаемого, пытается понять, можно ли заиметь какую-нибудь пользу с такой как я…

Так ты, отродье дьявола, хотел коснуться моего Эстера?!! Моего чистого, моего невинного Эстера?!!

— Да заберут камни Душ ваши поганые души, — прошипела я. — Да сорвут гарпийские когти плоть с ваших костей!

Граф смиренно кивнул.

— Приму любые проклятия, сорвавшиеся с ваших уст, но лишь те, которые действительно заслужил. Джерар, окажи леди помощь.

— С удовольствием, Мастер.

Я сдержала вырывающийся наружу крик, чувствуя, как Джерар вцепляется в мои руки чуть выше локтей — ни сбежать, ни ударить, ни упасть, ни исчезнуть.

— Прошли те времена, когда кого-либо в этой комнате можно было напугать камнями, высасывающими души, или кровавыми крылатыми чудищами, моя прелесть. — Теплое дыхание, коснувшееся кожи одновременно с этим шепотом, обратило мое сердце в лед. — Или человеческими проклятиями. Слова — всего лишь дыхание, слившееся в страстной агонии со звучанием податливого голоса. Они весомы только тогда, когда исходят от человека, способного заставить мир прогнуться перед ним. В ином случае это пустое, ничего не значащее потребление воздуха. Этому нас учит Мастер.

— Джерар, — сердито позвал Вальтер. — Не заставляй Мастера ждать.

Хватка Джерара стала сильнее.

— Никак не могу отказать себе в забаве предаться словоблудию. — Юноша покачал головой, будто укоряя сам себя. — Вы по-прежнему несговорчивы. А мой Мастер любит покладистых. Его желания — мои желания. Сожалею, госпожа Сильва, но придется мне заняться вами всерьез.

Дыхание перехватило, когда Джерар, резко надавив на мои плечи, повалил меня на кушетку.

С ее края молча спрыгнул Кир и замер у подлокотника.

Я все еще не сопротивлялась, стараясь поймать остатки разума, стремительно брызнувшего осколками в густую пучину отчаяния. Если сорвусь, не смогу мыслить трезво.

Зеленовато-желтые огоньки глаз Кира горели ярче светоч-камней. Взъерошенный и очень напуганный, он то смотрел на меня, то отворачивался, а потом вновь возвращался взглядом ко мне.

В отличие от зверомальчика, Джерар действовал более чем уверено.

— Хотя вид у вас чуть лучше уличной бродяжки, наряд весьма изысканный. — Он навис надо мной и потянул шнуровку на боку моего платья. — Папочка не скупился на подарках, ведь так? Продал мальчука, а любимицу-принцессу скрыл от чужих глаз. Разве не тепличный цветочек должен был вырасти при такой заботе? Но эта прелесть как будто и вовсе не боится замараться… А, прелесть? Что же ты за цветочек?

— Кактус, — выплюнула я прямо ему в лицо и, сложив руки, как учил меня Дакот, изо всех сил ударила Джерара в грудь.

В его глазах мелькнуло изумление. Он отступил, ошеломлено дотрагиваясь не до места, по которому пришелся удар, а почему-то хватаясь за горло. А затем разразился кашлем.

Дакот хорошо меня учил.

Я стремительно села, не сводя глаз с Кира. Как я и предполагала, зверомальчик кинулся на меня следующим. Вновь упав на спину, я откинула прочь края разреза на платье, обнажая ногу. Мальчишка наткнулся на мою пятку, как корабль на скалы. Я пнула его еще раз, особо не целясь. Удар пришелся на шею, а затем мои пальцы ощутили мягкость кожи его щеки. Тихо пискнув, Кир спиной вперед перевалился через подлокотник.

— Мастер?! — донесся до меня голос Вальтера. О как же порадовали мой слух эти наполненные волнением интонации. Неужто все-таки сумела взбудоражить обитателей этого проклятого особняка?

— Не вмешивайся, — приказал граф.

Я вскочила. А этот чертов человек даже и не подумал сдвинуться с места. Он даже позу не поменял.

Зря я сосредоточилась на нем. За моей спиной возник Джерар. Слишком быстро пришел в себя.

— Резвая прелесть.

— Отпусти!

— Теперь уж точно никак. Из принципа.

Дерганья ни к чему не привели. Джерар словно слился с моей спиной. Его пальцы окольцевали мои запястья. Новый рывок, и он повалился на кушетку, увлекая меня за собой.

— Хватит, Сильва, будь зайчиком, — шептал он мне, пытаясь свести мои запястья вместе, чтобы удобнее было держать их одной рукой.

Я билась в его объятиях, извивалась, подскакивала, дергала головой, ища затылком его нос, глаза, губы — все, что можно было покалечить. Но Джерар успевал отклоняться. Он лишь крепче сжимал меня и с каждым моим рывком дышал все тяжелее и тяжелее.

— Будешь продолжать так тереться об меня, прелесть, и мы займемся делами поинтереснее, — хрипло пробормотал юноша.

Джерар все-таки освободил одну руку. Надавив мне на правое плечо, он позволил моему телу заскользить вниз. Пуговицы рубашки царапнули кожу шеи, уцепили пару нелишних локонов. Джерар сел на кушетке, расположив мою голову у себя между ног. Я отчаянно заскулила, почувствовав, как к щеке прижимается натянутая до предела ткань брюк в паховой области.

— Верно, я на взводе, — усмехнулся Джерар. — Гляди, почти не могу себя контролировать. Что ж ты сотворила со мной, прелесть? Так смертоносно маняще изгибаешься, столь сладко и прерывисто дышишь, касаешься меня везде. Распутница… Никто никогда не сопротивлялся мне, понимаешь? Не знал, что это может столь сильно будоражить.

Он потянул шнуровку на платье. Я взвизгнула и, собрав все силы, притянула к себе его левую руку, крепко сжимающую оба моих запястья. И в следующую секунду впилась зубами в нежную кожную мякоть. Моя челюсть сомкнулась вокруг основания его большого пальца, зубы с сумасшедшей методичностью начали вгрызаться в плоть, намереваясь добраться до кости.

— Больно. — Джерар надавил прокушенной рукой на мою челюсть, намертво прижимая мою голову к своим бедрам. — Не заставляй меня получать удовольствие от этого. Мне нельзя радоваться боли.

Его правая рука легла на мою грудь и сдавила. От неожиданности я разжала челюсть, и Джерар, воспользовавшись заминкой, отодвинул поврежденную руку на безопасное расстояние.

1 ... 42 43 44 45 46 47 48 49 50 ... 104
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Хранитель ядов (СИ) - Катти Карпо.
Комментарии