Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Любовные романы » Исторические любовные романы » Обольстительная леди - Гэлен Фоули

Обольстительная леди - Гэлен Фоули

Читать онлайн Обольстительная леди - Гэлен Фоули

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 42 43 44 45 46 47 48 49 50 ... 88
Перейти на страницу:

— Я прикажу, чтобы тебе принесли порошки от головной боли…

— Спасибо, миледи, но в этом нет необходимости. Мне просто надо немного отдохнуть.

— О-о, — разочарованно произнесла она, и ее голова поникла. — Ну что ж, как тебе будет угодно, Уильям.

— Спокойной ночи, мадам.

— Спокойной… ночи… — тихо промолвила она, когда сын уже повернулся и стал подниматься по лестнице.

Стараясь отделаться от неприятного чувства, которое вызвала в нем встреча с матерью, Рэкфорд вошел, в свои апартаменты, расположенные на третьем этаже. В полутемной гостиной на столиках с ножками в виде звериных лап горели светильники. Свет от горящих свеч пробивался сквозь фигурные отверстия в оловянных плафонах.

Закрыв за собой дверь, Рэкфорд пересек комнату и позвонил в колокольчик, вызывая Филберта. Он знал, что камердинер докладывает маркизу о каждом его шаге, поэтому старался вести себя естественно, не вызывая подозрений.

Слуга быстро явился на зов и зажег свечи в канделябрах. Затем помог хозяину раздеться и унес костюм. Когда Рэкфорд снял длинные белые кальсоны и шерстяные чулки, слуга подал ему роскошный халат из синего атласа. Облачившись в это удобное просторное одеяние, Рэкфорд взял книгу об Индии, из которой он черпал факты, чтобы потом водить за нос светское общество намеками на то, где он был все это время, и стал прохаживаться по комнате.

Проходя мимо ожидавшего его дальнейших распоряжений Филберта, Рэкфорд с рассеянным видом приказал ему подать бренди. Слуга тут же выполнил его просьбу.

— Ты свободен, — холодно сказал Рэкфорд.

— Хорошо, милорд.

Филберт поклонился и выскользнул за дверь. Рэкфорд поднял голову и прислушался. Однако он не услышал шагов удаляющегося по коридору слуги. Филберт несомненно, замер, стоя по, ту сторону двери.

Поняв, что за ним наблюдают, он сделал несколько глотков бренди, перевернул страницу и снова стал расхаживать по комнате, притворяясь, что читает. В конце концов Филберт, убедившись, что Рэкфорд не собирается нарушать правил, установленных маркизом, ушел. Как только звук его шагов затих, Рэкфорд, захлопнув книгу, быстро положил ее на стол, повернул ключ в замке и направился через спальню в свою гардеробную.

Через несколько минут он вышел, одетый в простые брюки, сапоги, рубашку и просторный черный плащ. Подойдя к одному из столиков, вынул из тайника кинжал, а затем осторожно приблизился к окну. Выглянув из-за тяжелой портьеры, Рэкфорд убедился, что приставленных к нему шпиков с Боу-стрит нет на обычном месте. По-видимому, они потеряли его след, оставшись у Девонширского дворца. Должно быть, они до сих пор несли свое дежурство под окнами герцогского особняка. Мрачно усмехнувшись, Рэкфорд взглянул туда, где располагалась Бейнбридж-стрит.

Он задернул тяжелые бархатные портьеры и задул свечи. Через несколько минут он выскользнул во двор через боковую дверь, взобрался на высокую ограду и спрыгнул на улицу. Рэкфорда опьяняло чувство свободы. Человеку, привыкшему делать то, что заблагорассудится, и ни перед кем не отвечать за свои поступки, этот месяц показался настоящим адом. Мало того, что он был под пятой у отца, он еще находился под неусыпным надзором шпиков с Боу-стрит, собственного камердинера и жадного до сплетен и слухов высшего общества.

Рэкфордсчитал, что своим поступком вовсе не нарушает слово, данное сэру Энтони. Ведь он шел не брататься с «шакалами», а расправиться с ними. Свернув в ближайший темный переулок, он направился в сторону Сент-Джайлс.

Примерно через полчаса он уже карабкался на крышу здания, где когда-то стояли его часовые. Внимательно осмотрев окрестности, Рэкфорд насчитал пятнадцать «шакалов». Одни из них слонялись по улице, другие стояли у лавки, где продавали джин. В этом здании когда-то располагалось логово «огненных ястребов».

Противник имел значительный численный перевес, и единственное преимущество Рэкфорда заключалось в неожиданном нападении. К тому же «шакалы» думали, что он мертв. Рэкфорд бросил взгляд на улицу, на которой шло веселье в ту ночь, когда он привел сюда Джесинду. Его охватила злость при мысли о том, что «шакалы» заняли территорию, которую когда-то контролировал он.

Рэкфорд увидел, как из-за угла здания появился О'Делл. На правом плече он держал мушкет, а в левой руке сжимал бутылку ликера. Рэкфорд следил за ним взглядом, исполненным ненависти. О'Делл заорал на своих людей, и по звуку его голоса стало понятно, что главарь «шакалов» пьян. Должно быть, О'Делл все еще праздновал победу над «огненными ястребами».

Рэкфорд заметил, что по пятам за О'Деллом ходят четыре здоровяка. Это были его телохранители. Возможно, О'Делл, хотя и стал хозяином положения в преступном мире Лондона, чувствовал опасность. Окинув внимательным взглядом территорию, которую когда-то контролировала его шайка, Рэкфорд помрачнел. «Шакалы» разорили бывшее логово «огненных ястребов». Склад и магазин были разграблены, а зданию, в котором когда-то жил Рэкфорд и его люди, нанесен большой ущерб. Разбитые стекла, покореженные ставни, висевшие на одной петле, выбитая дверь, — все это свидетельствовало о произошедшей здесь схватке, из которой победителями вышли эти мерзавцы. Жалкий вид бывшего пристанища приводил Рэкфорда в бешенство. Пока он жил в достатке и роскоши, на его людей велась настоящая охота. Он чувствовал себя виноватым в том, что бросил своих бывших товарищей на произвол судьбы.

Ну что ж, сегодня ночью он получит шанс нанести «шакалам» ответный удар. Рэкфорд разработал план мести; он точно знал, чего хочет. Конечно, он не мог открыто напасть на врагов, это было бы безумием. Он вряд ли справился бы с дюжиной противников. Его стратегия состояла в том, чтобы натравить «шакалов» друг на друга, разжечь в их банде войну. «Шакалы» должны были сами себя уничтожить. И когда шайка распадется, он начнет расправляться с ними по одному.

Рэкфорд посмотрел на старую заброшенную каретную мастерскую, пристроенную к зданию. О'Делл не знал, что мастерская соединяется с воровским притоном потайной дверцей.

В Лондоне таких потайных проходов, люков и калиток было много. Будучи еще мальчишкой, Рэкфорд старался обнаружить и хорошенько запомнить их местоположение. Вопреки расхожему мнению, что воры ленивы, им удалось создать в Лондоне целый лабиринт подобных лазеек — туннелей между зданиями, приставных лестниц, отверстий, проделанных в кирпичных стенах и прикрытых афишей. Все это помогало преступникам скрываться от погони. В городе существовали тайные подвалы и чердаки, где можно было укрыться. В некоторых туалетах можно было быстро разобрать заднюю стену и бежать в соседний переулок.

1 ... 42 43 44 45 46 47 48 49 50 ... 88
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Обольстительная леди - Гэлен Фоули.
Комментарии