Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Лезвие на воде (СИ) - Оксана Самсонова

Лезвие на воде (СИ) - Оксана Самсонова

Читать онлайн Лезвие на воде (СИ) - Оксана Самсонова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 42 43 44 45 46 47 48 49 50 ... 82
Перейти на страницу:
я вернулся к ней. — со всей серьезностью отвечает Данте. — Я пошутил. Прости, не смог удержаться. — добавляет Данте увидев, как я изменилась в лице.

— Совсем дурак, чтобы шутить так? Они вполне могут попросить такое! Так что на самом деле попросила?

— Найти кое-кого на суше и привести к ней. Она рассказала очень интересную историю. Фингула не имела той силы голоса, которая присуща сиренам, она не могла завлекать путников и топить их корабли. Не было никаких сил. Обычная русалка. Ее считали изгоем. Рыбешкой. И не выдержав издевок она поднялась на поверхность в надежде, что ее убьют охотники. И ей попались люди, только не охотники, корабль принадлежал одному знатному мужчине. Он увидел ее ночью, сидящую на одиноком камне посреди океана. И знаешь, что он сделал?

— Что?

— Опустил якорь корабля и просто смотрел. И она ничего не делала, просто смотрела. Так они просидели всю ночь. На утро, пока команда не проснулась, он поднял якорь и уплыл. Фингула возвращалась на то место каждый день. Но уже не сидела на виду у всех на камне. Она ждала именно его корабль. И он приплыл. Один на небольшом корабле. Спустился к ней на лодке. Они полюбили друг друга. Но потом Таранис, так звали того мужчину, пропал. Прошло очень много лет, а Фингула все его ждала. Ей поручили охранять артефакт после того, как предыдущая сирена погибла. Больше применения ей не было. Ей пришлось опуститься на самое дно Океана и забыть обо всем, что ее окружало до этого. Она согласилась отдать мне Меч, но я должен был сначала привести к ней Тараниса. И я нашел его. Ему было на тот момент уже за пятьдесят. Он попал в плен и долгие годы был рабом, а когда удалось сбежать и наконец вернуться домой, Фингулы уже не было на том месте. Он приплывал туда каждый день. Собственно, так я его и нашел. Они снова встретились и Фингула отдала мне Меч.

— И что с ними стало?

— Пусть Фингула и не обладала голосом сирены, но она могла подарить часть своего бессмертия любому существу, а также обратить его. Если кто-то из ее сородичей узнает, что она отдала важный артефакт без должного испытания претендента, то могут убить за предательство. Поэтому Фингула сказала, что они уплывут в другую часть океана подальше от всех, чтобы никто их не нашел. Надеюсь, у них получилось. Можно сказать, что мне очень повезло получить свой Меч так легко. А ты отдала бы меня в руки русалке?

— Конечно, еще сокровищ досыпала бы, чтобы поглубже затащила.

Данте лишь улыбается в ответ на мои колючие слова.

— Ты жестока. Расскажи о своих родителях. Как вообще за барьером?

— Я родилась уже за барьером. Мама рассказывала мне, что наш дядя Властитель Стихий, когда начались гонения стихийников, пытался поговорить с Властителями Долин и объяснить, что виноваты не все стихийники и, что он найдет тех, кто сеет беспорядки. Но его не стали слушать. Властители Долин предпочли, чтобы стихийники ушли. А тех, кто останется грозились сажать в тюрьму и блокировать силу, а это означало бы медленную и очень болезненную смерть. Но, как теперь известно, никто никого не сажал в тюрьмы. Избавлялись почти сразу. В итоге стихийникам выставили срок убраться за пять дней. Дядя попытался собрать всех, кого смог. Его младший сын остался за барьером. Он был на обучении в Южной Долине, а добираться до леса Киши не меньше семи дней. Были и те, кто принципиально отказались бежать. Сначала стихийники не знали, как им быть. Пришлось идти в неизвестность. Но пройдя сквозь дремучий лес полный опасного зверя они вышли на широкие равнины. И хорошо устроились. А потом в один день все рухнуло. Моя мама очень сильная стихийница воды, она меня многому научила до поступления в академию. Ее очень уважают при дворе дяди, как и отца, он стихийник земли. Надеюсь, им удалось скрыться от людей Агирика. Если им не удалось сбежать и Агирик заблокировал им силы, то боюсь даже представить… — я не договариваю, сильнее сжимая поводья и проглатывая подступающие слезы.

***

Ближе к ночи мы останавливаемся на ночлег. Я провожу последнюю процедуру по лечению Данте и выкладываюсь по полной.

Ближе к полудню следующего дня мы приезжаем в поместье Властителя Западной Долины.

Пройдя сквозь главные ворота, оказываемся в небольшом саду и на лестнице у входа в дом нас уже встречает сам хозяин поместья Властитель Лугус Леннон. Приятный на вид мужчина преклонных лет в длинном темно-зеленом камзоле с тростью, украшенной головой тювика.

Мы обмениваемся приветствиями, а затем нас размещают в гостевых комнатах.

Данте сразу предпочитает переговорить со своим старым другом.

***

Рано утром мы собираемся у Данте в комнате, чтобы узнать результаты вечернего разговора.

— Сварт приедет сегодня на день рождение старшего брата. Тогда-то мы и поговорим.

— Хозяин Запада поверил тебе?

— Он хочет выслушать сына. На балу будьте внимательны. Эйрин, Хилария, не лезьте на рожон. И возьмите эти артефакты. Они скроют вашу энергию стихийников. На балу будут полукровки, а они могут вас почуять. — Данте протягивает нам два кулона. — Нефрит — символ Долины Востока, черный нефрит с золотыми прожилками — символ моего поместья.

— Что ж, Эйрин, нам пора готовиться к балу. — Хилария резко дергает меня за руку и тащит в мою комнату.

За наше отсутствие на кровати появились две коробки.

— Это моя!

Хилария хватает красную коробку и достает черное платье, украшенное множеством сияющих осколков черного нефрита. Рукава ниспадают с плеч, оставляя руки полностью открытыми. Не дожидаясь, когда я открою свою коробку, за меня это делает Хилария.

— Ух ты! Только посмотри.

Иссиня — черное, не сильно пышное из легкой невесомой ткани. Руки закрыты. С приличным декольте, но очень открытой спиной, украшенной только цепочкой со множеством осколков нефрита.

— Какое оно красивое! Только посмотри, как украшена спина!

— Но, я не могу оголить спину, Хилария. — я непонимающе таращусь на платье, пытаясь понять за что меня так ненавидит Данте. — Как он мог выбрать такое платье? Он же знает о шрамах…

— Эйрин, не глупи. За такими украшениями никто не увидит твоих шрамов. Властитель подобрал тебе самый подходящий наряд. Так что не упрямься и не смей обидеть его, не надев его подарок.

Мы отказываемся от помощи служанок и весь оставшийся день приводим друг друга в порядок, делаем макияж, подсказывая друг другу какой цвет теней больше подходит под наш цветотип кожи и укладываем друг другу волосы.

Хиларии

1 ... 42 43 44 45 46 47 48 49 50 ... 82
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Лезвие на воде (СИ) - Оксана Самсонова.
Комментарии