Категории
Самые читаемые

E Allard And in Hell is Hell - E.Allard

Читать онлайн E Allard And in Hell is Hell - E.Allard

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 43 44 45 46 47 48 49 50 51 ... 76
Перейти на страницу:

— До свиданья, мисс, — вежливо сказал Фрэнк.

Он зашёл в туалет, снял маску, спустил в унитаз, и переоделся в рабочий комбинезон и грязную куртку-ветровку. Через пару минут он оказался рядом с воротами, которые вели на пульт управления батисферным сообщением уровня. Поколдовав над замком, Фрэнк попал внутрь, и по лестнице поднялся в кабину управления, нажал рубильник, и спрыгнул вниз.

Металлические воротца, ограждающие вход на станцию раздвинулись, и Фрэнк беспрепятственно прошёл в батисферу, которая перенесла его на уровень «Берег Посейдона», предназначенный только для обслуживания рыбозавода Финнегана. Помещение представляло собой большой ангар, перегороженный на секции. Из мутных окон, похожих на большие иллюминаторы, сочился тусклый, зеленоватый свет. Прячась под сходнями, Фрэнк ползком добрался до незаметного люка, вылез и, взяв первый попавшийся ящик с тухлой рыбой, которая ужасно воняла, сделал вид, что деловито тащит его на склад. Бросив ящик на дороге, Фрэнк юркнул за старый, дощатый шкаф.

Над ним располагалась вентиляционная решётка, которую он осторожно снял, подтянулся, и, протиснувшись внутрь, пополз по узкому, грязному, извилистому проходу. Пока не оказался у конечной цели своего путешествия. Взглянув вниз через решётку, на которой висела грязная, вонючая бахрома из плесени, Фрэнк увидел комнату с обоями в весёленький, голубой цветочек, большую, низкую кровать, закрытую толстым одеялом, кожаный диванчик у стены, крошечный телевизор, и рассохшийся колченогий комод. И тихо порадовался своей удаче. На кровати он увидел Финнегана в халате. У круглого окна, стояла Сирена, одетая в тонкий, воздушный пеньюар небесно-голубого цвета, и курила через мундштук изящную папиросу. Фрэнк усмехнулся, они говорили о нем.

— Сирена, что ты все ноешь. Жалко, жалко его. Форден произвёл на тебя такое неизгладимое впечатление? У него что инструмент больше, чем у меня? — сказал лениво Финнеган.

— Не больше, но владеет он им лучше, чем ты.

— Ты хочешь, чтобы мы опять притащили его сюда, чтобы он тебя ещё раз изнасиловало? Пока я не могу это сделать. Он ужасно занят, — насмешливо проронил Финнеган. — Кстати, он женится на дочке Кеплера. А ты по сравнению с этим невинным цветком… — он гнусно захихикал.

Сирена бросила на него презрительный взгляд и, вздохнув, произнесла с сожалением:

— Да, все, чего я заслуживала — это тебя, гнусный урод.

— Ну не такой уж урод, — возразил Финнеган. — И не гнусный. Тем более, я предоставляю тебе любого мужика, которого ты выбираешь. Оплачиваю шикарные апартаменты, где ты удовлетворяешь свою хотелку. И знаешь ли, мне это недёшево обходится. Но не ною, как ты.

Быстро нацепив маску-респиратор, Фрэнк спустил на шнурке баллончик с газом, который чуть заметно зашипев, начал наполнять комнату. Через пару минут заметив, что обитатели убогого жилища отключились, аккуратно вытащил решётку и спрыгнул вниз.

Сирена, выронив мундштук, лежала у окна, Финнеган, бледный как смерть — на кровати, его левая рука бессильно свесилась вниз. Фрэнк ухмыльнулся, вытащил компактное устройство-дезинтегратор, нажал кнопку, уничтожив тела обоих в доли секунды.

У окна сиротливо остался лежать пеньюар, а на кровати — махровый, потёртый халат. Фрэнк собрал одежду, сложил аккуратно в ящики комода, и тем же путём, по вентиляционной шахте, вернулся обратно за дощатый шкафчик.

Вывел голографическую схему помещений, убедившись, что хорошо помнит, куда теперь следует его путь. Вылез из-за шкафа и направился к кабинету Финнегана. Через вентиляцию, пробрался внутрь и начал обыскивать ящики. «Вот оно!» — подумал Фрэнк, заметив аккуратно стоящие рядами кассеты. Он решил вытащить их на пол, чтобы удобнее было уничтожить, но вдруг услышал, как в замке поворачивается ключ. Дверь отворилась и внутрь прошёл невысокий, худощавый мужчина с иссиня-чёрными кудрявыми волосами и маленькими усиками, в котором Фрэнк узнал Ская Маерса.

Главный стукач Финнегана уселся за стол, открыл со скрипом ящик, и, вытащив большую, пухлую папку, начал деловито писать. Услышав шорох, Маерс резко поднял глаза, подозрительно огляделся по сторонам, но никого не увидев, вновь углубился в писанину. Фрэнк оказался за его спиной и накинув ему на шею тонкий шнур, начал душить. Задыхаясь, Маерс попытался освободиться от удавки, схватившись руками, с силой повернулся назад и, увидев зло ухмыляющегося Фрэнка, остолбенел. «Форден? Как ты здесь оказа…?» — захрипел он. И это оказались его последние слова, Фрэнк резким движением затянул шнур, Маерс дёрнулся и затих. Фрэнк, уничтожив тело и одежду, принялся за кассеты. «Сегодня удачный день», — подумал Фрэнк, выбираясь из кабинета. «Осталось завершить одно маленькое дельце», — подумал он с удовольствием.

Он выбрался в коридор, не таясь, уверенно прошагал. Гнилые доски скрипели и скользили под ногами, пару раз он чуть не растянулся, поскользнувшись на рыбьей чешуе.

— Эй ты, твою мать, кто такой? — услышал Фрэнк раздражённый, резкий голос, и обернувшись увидел широкоплечего верзилу, по сравнению с которым Фрэнк, обладавший немалым ростом в шесть футов пять дюймов, показался карликом.

— Новенький, — ответил Фрэнк спокойно, подходя к нему. — Вот прибор для мистера Финнегана принёс.

— Чего?! — протянул недоверчиво амбал, на лице которого отразилась мучительная работа мысли, посещавшая его так часто, как Сахару — проливные дожди.

Фрэнк незаметно оглядевшись, вытащил из кармана дезинтегратор и поднеся к верзиле, щёлкнул кнопкой. Тот успел лишь хрюкнуть, мгновенно съёжился, и на его месте оказалась куча тряпья, которую Фрэнк быстро затолкал в один из углов. Не теряя больше времени, Фрэнк быстрым шагом направился обратно к батисферной станции. Оказавшись опять на уровне «Медицинский», Фрэнк вновь зашёл в туалет, сбросив грязный комбинезон, остался в роскошном смокинге. Прошёл через ресторан и оказался около выхода из подводной части города. Радостно заметив, что батискаф по-прежнему покачивается на волнах, наверху колодца. Он залез через люк внутрь и вернулся к горной гряде, за которой начиналось Зеркальное озеро. Через час он уже лежал на кровати в спальни своей виллы и, перебрав события этого дня, отметил удовлетворённо, что ему удалось филигранно осуществить задуманное. «Завтра с Ротбардом провернём дельце, и можно жениться», — подумал Фрэнк, закрывая устало глаза.

Громкий, требовательный звонок разбудил Фрэнка. Он открыл глаза, взглянул на часы, потянулся. «Сегодня, отличный день», — подумал он, выходя на террасу и оглядывая Зеркальное озеро, безоблачное небо. «Ладно, меня Ротбард ждёт. А ведь он хороший мужик, чего я с ним воевал?» Через час Фрэнк уже остановил свою массивную тачку в квартале от фабрики Зиммермана, которая производила косметические средства. Зиммерман оказался самым упорным из всех бизнесменов в городе и до конца отказывался закупать средства защиты от «Forden Shield Company». Фрэнку это надоело, и он как всегда обратился к Ротбарду, чтобы тот припугнул несговорчивого владельца. Фрэнк захлопнул дверь своей машины, больше похожей на танк, и направился к толпе мрачных парней в бронежилетах, масках, увешанных оружием.

— Привет! — сказал весело Фрэнк.

— Хэнк, дружище! Рад видеть, — воскликнул Ротбард, который был как обычно без маски. — Пошли. Все готово. Мутанты Хозяина уже на месте. Теперь дело за нами.

— Отлично. Двинулись. Ротбард, ты руководи, как обычно, — с улыбкой сказал Фрэнк. — Я тебе мешать не буду. Так, поучаствую.

Они подошли к высокому забору, окружавшему фабрику. Ротбард щёлкнул пультом создания порталов, и все двинулись в образовавшийся овал с ярко переливающимися на солнце краями.

— Постой, Майк, — остановил Фрэнк Ротбарда, который уже занёс ногу.

— Чего случилось? — недовольно проворчал тот.

— Ты не посмотрел, как там все расположились. Я же тебе дал устройство.

— Да и хрен с ним. Сейчас ворвёмся и все делов.

Достав бинокль со встроенным тепловизором, Фрэнк внимательно осмотрел здание.

— Ого, как они подготовились, — присвистнув, проронил он. — Человек двадцать с оружием.

— Ну-ка дай, посмотреть, — с чуть заметным испугом, пробормотал Ротбард. — Чёрт и правда. Суки поганые! Кто-то их предупредить успел? Узнаю, кто крыса, на кусочки распилю, — процедил он сквозь зубы.

Оторвавшись от бинокля, он посмотрел на Фрэнка с надеждой.

— Значит так, парни, — скомандовал Фрэнк, увидев пристальные взгляды, обращённые на него. — Сейчас шестеро рассредоточатся вокруг здания. Особенно следите за черным ходом. Начнёте беспорядочную стрельбу, кидайте гранаты, выпускайте ракеты. Вообще шум создайте, чтобы отвлечь. А мы с остальными просачиваемся через порталы внутрь, и начнёт потихоньку уничтожать ублюдков.

— Эх, твою мать, если бы там свою невидимость дал, — с сожалением протянул Ротбард.

1 ... 43 44 45 46 47 48 49 50 51 ... 76
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу E Allard And in Hell is Hell - E.Allard.
Комментарии