Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Детская литература » Детская фантастика » Гарри Поттер и принц-полукровка (перевод Snitch) - Джоанн Роулинг

Гарри Поттер и принц-полукровка (перевод Snitch) - Джоанн Роулинг

Читать онлайн Гарри Поттер и принц-полукровка (перевод Snitch) - Джоанн Роулинг

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 43 44 45 46 47 48 49 50 51 ... 114
Перейти на страницу:

— …и поднимись, отнеси Марте йод, Билли Стаббс отодрал свои коросты, а Эрик Уэлли сейчас уделает себе все простыни… нам еще только ветрянки не хватало, — добавила она сама себе. Ее взгляд упал на Дамблдора, и она встала как вкопанная, глядя на него так изумленно, словно к ней через порог только что ступил жираф.

— Добрый день, — Дамблдор протянул ей свою руку.

Миссис Коул стояла, разинув от удивления рот.

— Меня зовут Альбус Дамблдор. Я посылал вам письмо с просьбой о встрече, и вы любезно согласились принять меня сегодня.

Миссис Коул моргнула. Вероятно, решив, что Дамблдор не был галлюцинацией, она невнятно сказала:

— Ах да. Ну… тогда… проходите ко мне в кабинет. Да.

Она провела Дамблдора в маленькую комнатку, которая, очевидно, служила и гостиной и кабинетом. Та была такой же убогой, как и прихожая, а старая мебель плохо сочеталась друг с другом. Она предложила Дамблдору шаткий стул, а сама, нервно поглядывая на него, села за загроможденный вещами письменный стол.

— Как я уже сказал в своем письме, я хотел бы поговорить о Томе Реддле и о его планах на будущее, — сказал Дамблдор.

— Вы его родственник? — спросила миссис Коул.

— Нет, я учитель, — ответил Дамблдор. — Я пришел, чтобы пригласить Тома в нашу школу.

— И что же это за школа?

— Она называется Хогвартс.

— И чем вас так заинтересовал Том?

— Мы полагаем, что он обладает необходимыми для нас качествами.

— Хотите сказать, он получил стипендию? Как такое могло произойти? Он же не подавал заявки.

— Его имя было в списках нашей школы с момента рождения.

— Кто же его записал? Родители?

Не оставляло сомнения, что миссис Коул была излишне проницательной женщиной. По всей видимости, Дамблдор тоже это понял: Гарри заметил, как он потихоньку вытащил палочку из кармана своего бархатного костюма и взял со стола миссис Коул абсолютно чистый лист бумаги.

— Вот, — Дамблдор взмахнул палочкой и передал ей лист бумаги, — думаю, это все объяснит.

Взгляд миссис Коул то расплывался, то вновь сосредотачивался на чистом листе, пока она внимательно изучала его в течение пары секунд.

— Да, кажется, все в полном порядке, — безмятежно сказала она, возвращая листок. Тут ее взгляд упал на бутылку с джином и два стакана, которых еще не было несколько мгновений назад.

— Э… вы позволите предложить вам стаканчик джина? — утонченно-вежливо спросила она.

— Премного благодарен, — улыбнулся ей Дамблдор.

Когда дело дошло до выпивки, оказалось, что миссис Коул вовсе не новичок в этом деле. Щедро налив обоим, она залпом опрокинула свой стакан. Не стесняясь, причмокивая губами, она впервые улыбнулась Дамблдору, который тут же воспользовался появившимся преимуществом.

— Вы бы не могли рассказать мне что-нибудь о Томе Реддле? Полагаю, он родился здесь, в приюте?

— Совершенно верно, — миссис Коул подлила себе еще джина. — Помню, как сейчас, я тогда только-только устроилась сюда. Знаете ли, канун нового года, холод собачий, снег валит. Вот в эту гадкую ночь эта девушка — ей лет-то было не больше, чем мне тогда — и поднялась к нам на крыльцо. Бедняжка еле держалась на ногах. Она была уже не первая. Мы завели ее в дом, а через час она уже разродилась. А еще через час померла.

Миссис Коул выразительно кивнула и проглотила еще одну щедрую порцию джина.

— Она ничего не сказала перед тем, как умереть? — спросил Дамблдор. — Например, что-нибудь об отце ребенка?

— Кстати, да, — миссис Коул выглядела явно довольной: у нее был джин и благодарный слушатель в придачу. — Помню, как она сказала мне: «Надеюсь, он будет похож на своего папу». Чего уж там греха таить, красотой-то она не отличалась, так что она правильно надеялась. А потом она попросила, чтобы сына назвали Томом, в честь его отца, и Ярволо, в честь ее отца. Да, я знаю, странное имя, правда? Мы еще подумали, что, может, она из цирка? И еще она сказала, что фамилия мальчика — Реддль. А вскоре она умерла, так больше ничего и не сказав.

— Вот, так мы его и назвали. Похоже, для бедняжки это было очень важно, но ни Том, ни Ярволо, ни какой-нибудь Реддль, никто его не спрашивал. Никаких родственников. Так что он остался в приюте и так до сих пор здесь и живет.

Миссис Коул почти рассеянно налила себе еще джина. Ее скулы заметно порозовели. После этого она продолжила:

— Необычный он парень.

— Да, — сказал Дамблдор. — Я так и предполагал.

— Он и ребенком был необычным. Знаете, почти никогда не плакал. А когда чуть подрос, то стал каким-то… странным.

— В каком смысле? — спокойно спросил Дамблдор.

— Ну, он…

Миссис Коул внезапно замолчала. В том недоверчивом взгляде, каким она одарила Дамблдора поверх своего стакана с джином, не было ничего туманного и расплывчатого.

— Говорите, он точно получит место в вашей школе?

— Точно, — ответил Дамблдор.

— И ничто из того, что я скажу, не изменит этого?

— Ничто.

— И вы заберете его в любом случае?

— В любом, — серьезно повторил Дамблдор.

Она искоса посмотрела на него, словно решая, стоит ему доверять или нет. По всей вероятности, решив, что стоит, она сказала неожиданно резко:

— Другие дети боятся его.

— Хотите сказать, что он хулиган?

— Может, так оно и есть, — миссис Коул слегка нахмурилась, — но никто его за этим еще не ловил. Было несколько случаев… просто отвратительных…

Дамблдор не давил на нее, но Гарри мог поклясться, что он заинтересовался. Она снова глотнула джина, и ее розовые щеки порозовели еще сильнее.

— Кролик Билли Стаббса… ну, Том сказал, что он этого не делал, да я и не представляю, как бы он это мог, но если так, не сам же кролик повесился на стропилах?

— Не думаю, — тихо сказал Дамблдор.

— Но будь я проклята, если знаю, как он умудрился туда забраться. Я только знаю, что днем раньше они с Билли повздорили. А потом, — миссис Коул глотнула еще джина, пролив немного себе на подбородок, — как-то летом, в загородной поездке — знаете, раз в год мы их вывозим куда-нибудь в сельскую местность или, там, к морю — так вот, Эми Бенсон и Деннис Бишоп с тех пор сами не свои. Все, что мы из них смогли выудить, так это то, что они полезли в пещеру вместе с Томом Реддлем. Он клялся, что они просто лазили по пещере, но я точно знаю, там что-то произошло. Много было таких случаев… странных случаев…

Она вновь посмотрела на Дамблдора. Несмотря на пылавшие щеки, ее взгляд был абсолютно трезвым.

— Думаю, многие с радостью распрощаются с ним.

— Надеюсь, вы понимаете, что он не сможет жить у нас постоянно? — сказал Дамблдор. — Ему придется возвращаться сюда, по меньшей мере, каждое лето.

— Ну, это все же лучше, чем ржавой кочергой по носу, — сказала миссис Коул, тихонько икнула и встала из-за стола. Гарри был поражен тому, как твердо она стояла на ногах, даже после того, как опустошила две трети бутылки. — Полагаю, вы хотели бы с ним встретиться?

— С нетерпением, — Дамблдор тоже поднялся со своего места.

Они вышли из кабинета, и она повела его вверх по каменной лестнице, не переставая раздавать задания и советы своим помощницам и детям, которые встречались у нее на пути. Как заметил Гарри, все сироты были одеты в одинаковые сероватые жакеты. Выглядели они довольно ухоженными, но, что и говорить, для подрастающего поколения это местечко было достаточно мрачным.

— Вот мы и пришли, — сказала миссис Коул, когда они свернули со второй лестничной площадки и остановились у первой двери по длинному коридору. Она дважды постучала и вошла.

— Том? К тебе посетитель. Мистер Даладон… извините, Дрынодур. Он пришел сказать тебе… ну, пускай он лучше сам тебе скажет.

Гарри и два Дамблдора зашли в комнату, и миссис Коул закрыла за ними дверь. Это была убогая маленькая комнатка, в которой не было ничего кроме старого гардероба и железной кровати без матраса. Поверх серых одеял, вытянув перед собой ноги, сидел мальчик и держал в руках книгу.

От Худо во внешности Тома Реддля не осталось и следа. Предсмертное желание Меропы сбылось: он был вылитый отец в миниатюре — темноволосый, бледный и очень высокий для одиннадцатилетнего. Он слегка прищурился, оглядывая экстравагантный внешний вид Дамблдора. На мгновение в комнате воцарилась тишина.

— Здравствуй Том, — Дамблдор шагнул вперед, протягивая руку.

Парень немного замялся, затем протянул свою, и они обменялись рукопожатиями.

Дамблдор пододвинул поближе к Реддлю жесткий деревянный стул так, что они стали похожи на пациента и его посетителя.

— Я профессор Дамблдор.

— Профессор? — обеспокоено повторил Реддль. — Это что-то вроде доктора? Зачем вы пришли? Она позвала вас, чтобы вы меня проверили?

Он указал пальцем на дверь, из которой только что вышла миссис Коул.

— Нет-нет, — улыбнулся Дамблдор.

— Я вам не верю, — сказал Реддль. — Она хочет меня проверить, так ведь? Скажите мне правду!

1 ... 43 44 45 46 47 48 49 50 51 ... 114
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Гарри Поттер и принц-полукровка (перевод Snitch) - Джоанн Роулинг.
Комментарии