Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Любовные романы » Исторические любовные романы » Рыцарь лунного света - Джослин Келли

Рыцарь лунного света - Джослин Келли

Читать онлайн Рыцарь лунного света - Джослин Келли

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 43 44 45 46 47 48 49 50 51 ... 81
Перейти на страницу:

Мэллори шагнула к нему, но Саксон, вытянув руку, преградил ей путь.

Мужчина свалился на землю, извиваясь в судорогах. В углах рта показалась пена. Он что-то невнятно пробормотал и затих.

Саксон подошел к фляжке, которую опустошил бедняга. Когда он ее поднял, Мэллори удержала его от намерения поднести ее к носу и понюхать.

– Будьте осторожны! – сказала она. – Некоторые яды убивают с одного вдоха.

– Как вы думаете, что бы это могло быть?

– Не знаю, – ответила Мэллори. – Я мало чему успела научиться у сестры Арнетты и ее помощницы, сестры Изабеллы, которые лучше всех в аббатстве Святого Иуды разбираются в травах. Любая из них, наблюдая за агонией жертвы, могла бы определить, что было во фляжке.

– Должно быть, какой-то цветок. В последних словах он благодарил цветы.

– Ландыш – смертельный яд, еще аконит.

Саксон обернулся и взглянул на умершего.

– Он заранее приготовился умереть, чтобы исключить риск проговориться и выдать того, кому он служит. Враги королевы, видимо, более решительны, чем мы предполагали.

Не составило большого труда убедиться, что покойник не имел при себе ничего, что указывало бы на его господина. Кольчуга на нем была французской, меч, судя по рукоятке, – нормандским.

Как только небо на востоке посветлело, Мэллори услышала стук копыт. Она шепотом предупредила Саксона, но тот уже выхватил меч, хотя тут же опустил его, когда из сумрака появилось с полдюжины всадников. Мэллори узнала скакавших впереди сэра Годарда и Ландиса Д'Амбруаза. Остальные были тоже знакомы по Двору Любви. Все мужчины были при оружии.

Сэр Годард спешился первым. Приблизившись к покойному, он спросил:

– Что здесь случилось?

– На нас напали, – ответила Мэллори.

Годард не обратил на нее внимания.

– Саксон, мы слышали, что у реки была схватка. Но я не ожидал, что ты в ней замешан.

– Мы пытались найти людей, напавших на нас, – ответил Саксон, в то время как остальные мужчины склонились, разглядывая мертвеца.

– Он похож на воина. – Невысокий мужчина рассмеялся. – Но что это за воин, если его смог убить менестрель?

– Я его не убивал, Дуби!

– Значит, предоставил это право леди Мэллори?

Мужчины дружно засмеялись, за исключением Д'Амбруаза, опустившегося возле мертвеца на колени.

– Никто его не убивал. – сказал Саксон с гораздо большим терпением, чем обычно проявляла Мэллори, когда над ней насмехались. – Он принял яд, чтобы не отвечать на наши вопросы.

Д Амбруаз поднялся и покачал головой.

– И что же вам удалось узнать, прежде чем он умер?

– Ничего! – ответила Мэллори, вложив в это слово все свое разочарование и раздражение. Ведь всего через несколько часов ей придется повторить то же самое королеве!

Летнее солнце сильно припекало голову. По пустырю возле реки Клэн эхом разнесся глухой звук. Птицы с тревожными криками вспорхнули с деревьев. Прикрыв рукой глаза, Мэллори всматривалась туда, где все еще вибрировала вонзившаяся в ствол дерева стрела. Опустив руку, девушка попыталась удержать вздох.

– Попытайтесь снова, леди Вайолет! – сказала она.

Темноволосая дама кивнула, едва сдерживая слезы. Только леди Элита проявляла кое-какие задатки лучника и при всяком удобном случае хвасталась этим перед своими подругами. Мэллори это выводило из себя, как и остальных женщин. В аббатстве ее ученицы быстро добивались успеха. Некоторым даже за такой короткий период удавалось достичь высокого мастерства.

«Но в аббатстве девушки не тратили все оставшееся время на флирт и любовные свидания!» – напомнила себе Мэллори.

– По крайней мере на этот раз я хоть во что-то попала, – надменно улыбнувшись, произнесла леди Вайолет с чувством превосходства над другими ученицами.

– Но совсем не туда! – смеясь, воскликнула леди Элита.

– Все равно я попала! Ну разве сэр Годард не может гордиться своей будущей женой?

Улыбка на лице леди Вайолет увяла, когда Мэллори, нахмурившись, указала туда, где белело покрывало, наброшенное на стог сена, находившийся ярдах в тридцати в сторону реки.

– Выпущенная вами стрела, должно быть, погибла, потому что древко наверняка треснуло, вонзившись в дерево. Достаньте ее и проверьте, можно ли ее еще использовать.

– Как же мне это сделать?

– Покатайте ее между пальцев возле уха и прислушайтесь, не потрескивает ли она. Если да, то значит, она сломана внутри. Когда вы вытащите ее из дерева…

– Вытащу из дерева?! Думаете, я стану это делать? Я вам не служанка!

– Нет, не служанка. Но вы моя ученица, и вам придется подчиниться, если собираетесь продолжать занятия!

Леди Вайолет швырнула лук на землю, но тут же отпрыгнула в сторону, потому что лук отскочил к ней, и умчалась прочь. Она оглянулась через плечо, и остальные дамы-ученицы потянулись к Мэллори. Каждая бросила лук к ногам наставницы и, гордо вздернув подбородок, удалилась вслед за подругой.

На секунду Мэллори задумалась, не позвать ли их назад. Она ведь обещала королеве, что научит ее дам стрелять из лука. Если она не убедит их остаться, то нарушит слово, данное королеве Элеоноре.

Но тут леди Элита обернулась и с высокомерной улыбкой сказала достаточно громко, чтобы Мэллори могла слышать:

– Если мы найдем Саксона, может, он споет нам песню, написанную специально для меня!

Ярость вскипела в душе Мэллори, когда она представила себе, как Саксон обнимает леди Элиту, и она чуть было не выпалила резкие слова, вертевшиеся на языке. Но, вспомнив ссоры между матерью и любовницей отца, промолчала.

Леди Элита первой опустила глаза, но Мэллори не испытала удовлетворения. Она никогда не позволит себе стать пешкой в игре, которой развлекаются мужчины, наблюдая, как женщины сражаются между собой, хотя ни одна женщина не может ощутить себя победительницей, когда мужчина свободно играет ее чувствами. Нельзя допустить, чтобы ее втянули в борьбу, в которой невозможно победить.

Мэллори наклонилась, чтобы подобрать брошенные луки, стараясь не думать о том, что никогда больше ей не придется насладиться ласками Саксона.

«Просто он трубадур, – говорила она себе, сняв тетиву с одного лука, затем с другого. – Он очаровывает всех. Позволить ему соблазнить себя – значит проявить не больше здравого смысла, чем моя мать».

Мэллори наклонилась за следующим луком.

– Можно, я попробую? – послышался тихий голос.

Мэллори удивилась, увидев перед собой девочку. Ее светло-каштановые волосы были чуть темнее, чем у леди Элиты. Изящный носик усыпан веснушками, взгляд больших темно-зеленых глаз не по-детски серьезен. В нем чувствовалась сила, которая редко встречалась Мэллори с тех пор, как она покинула аббатство.

1 ... 43 44 45 46 47 48 49 50 51 ... 81
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Рыцарь лунного света - Джослин Келли.
Комментарии