Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Детективы и Триллеры » Детектив » Прелюдия к убийству. Смерть в баре (сборник) - Найо Марш

Прелюдия к убийству. Смерть в баре (сборник) - Найо Марш

Читать онлайн Прелюдия к убийству. Смерть в баре (сборник) - Найо Марш

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 43 44 45 46 47 48 49 50 51 ... 132
Перейти на страницу:

– Если вы невиновны, то не должны волноваться.

– Вы обещаете это?

– Конечно.

Прежде чем Аллейн смог шевельнуться, она положила голову ему на плечо и что-то отрывисто пробормотала. От ее волос исходил приятный аромат, он чувствовал ее неровное дыхание.

– Нет-нет, – сказал старший инспектор, – так не пойдет.

– Вы меня напугали. Я не пытаюсь соблазнить вас. Просто немного потрясена. Через минуту все будет в порядке.

– С вами и сейчас все хорошо, – заметил старший инспектор. Он взял ее за запястья и отодвинул подальше от себя.

Селия встала перед ним с опущенной головой. Ей удалось принять вид беспомощной пленницы. Вся ее поза говорила о покорности. Когда же гостья подняла голову, на ее лице уже играла озорная улыбка.

– Либо вы слишком гибкий, – заметила она, – либо боитесь, что я вас скомпрометирую. Бедный мистер Аллейн.

– Вы поступили бы мудрее, если бы зашли к мистеру Джернигэму, – сообщил ей старший инспектор. – Он исполняет обязанности главного констебля.

III

Спустя пару минут после ее ухода в гостиную осторожно заглянул Найджел.

– Я взбешен, – заявил он.

– Очень прилипчивая леди, – заметил старший инспектор. – Вы сфотографировали ее?

– Да, должно получиться хорошо. Я снял, как она выходила.

– Дайте мне пленку или фотопластинку, что там у вас.

– Объясните же мне, Аллейн.

– Все ясно как день. У нее дар самозащиты. Когда я показал ей анонимное письмо, она была одержима идеей остаться вне подозрений и сгоряча отрицала какую-либо причастность к нему. Эта особа сделала бы многое для Темплетта в определенных рамках, но обвинение в убийстве находится за пределами этих границ. Вчера миссис Росс предала его, а теперь жалеет об этом. Полагаю, она влюблена в него сильнее, чем я предполагал. Эта женщина прочла одну известную книгу, посвященную полицейским расследованиям. И вспомнив, что держала письмо в руках, поняла, что мы найдем отпечатки пальцев. Именно поэтому Селия пришла и рассказала всю эту историю. Теперь ей известно, что доктор Темплетт вне подозрений, и она попытается вернуть его. Но будучи женщиной достаточно благоразумной, она не стала бы из-за него терять голову.

– Любопытно, поверит ли он ей, – протянул Найджел.

– Возможно, – ответил Аллейн, – если ей улыбнется удача и она увидится с ним наедине.

Вошел Фокс.

– Я встретился со служанкой миссис Росс, сэр. Там ничего особенного, кроме того, что ее хозяйка никуда не выходила в пятницу вечером. У прислуги был выходной, но ее ребенок простудился, шел дождь, и она осталась в доме. Она только сегодня упомянула об этом в беседе с миссис Росс.

– А Селия упомянула об этом в разговоре со мной на случай, если горничная расскажет раньше.

– Это факт, сэр?

– Да, Фокс. Сейчас сами все услышите. – И Фокс с интересом выслушал отчет о встрече с миссис Росс.

– Ну что ж, – сказал он, – на этот раз ей не удалось добиться своего. Что она будет делать теперь, сэр?

– Полагаю, ей захочется пристрелить старого Джернигэма. Селия Росс напугана и находится в замешательстве. Проницательная женщина, но недостаточно умная.

– Она полагает, что вы подозреваете ее, мистер Аллейн?

– Боится, что это так.

– А вы подозреваете? – спросил Найджел.

– Во всех грехах, – смеясь, ответил Аллейн. Он понюхал свой пиджак. – Ну и женщина! «Шанель номер пять».

Найджел рассмеялся.

– Вы не считаете ее привлекательной? – поинтересовался он. – Я считаю.

– К счастью, нет. Хотя признаю действенность ее чар. А что вы думаете об этом, Фокс?

– Ну, сэр, при более благоприятных условиях можно было бы и познакомиться с ней поближе. В ней что-то есть.

– Вы старый развратник!

– Но с ней было бы непросто. Если вы меня правильно понимаете. Она слишком игрива. Я бы сказал, она принадлежит к тому типу женщин, которые, не будучи аристократками по рождению, становятся ими, пользуясь разными, но часто довольно рискованными путями.

– Да, Фокс.

– Каковы наши дальнейшие действия, мистер Аллейн?

– Мы пообедаем. Затем поговорим. А сегодня вечером, Фокс, полагаю, мы увидим финальный акт этой пьесы. У нас столько информации, сколько мы смогли выудить из каждого участника спектакля. Давайте посмотрим, как нам удастся со всеми одновременно поладить. Через час будет поезд из Грейт-Чиппинга. Думаю, что успею на него. Вы сможете встретиться с телефонистами? Организуйте еще один опрос жителей деревни. Выясните, что они все делали в субботу днем. Ваша задача узнать, кто именно стоял на ящике и вглядывался в окно. Спросите, видел ли кто-нибудь человека рядом с ратушей. Организуйте встречу с Джернигэмом-старшим. Мне бы хотелось увидеться с ним заранее. Есть один или два вопроса… будьте осторожны с ними, Фокс. И позвоните мне в Скотленд-Ярд до половины шестого.

– Если можно, я поеду с вами, – вызвался Найджел.

– Ладно. Есть хороший поезд, прибывающий в Грейт-Чиппинг в восемь часов пятнадцать минут. Я вернусь на нем. Вслед пошлю машину с двумя людьми и наручниками, на случай ареста. Хорошо?

– Очень хорошо, сэр, – одобрил план его помощник.

– Теперь было бы неплохо пообедать!

Глава 24

Причуды мисс П

I

– Нет смысла так себя изнурять, Элеонор, – заметил эсквайр, положив свою салфетку и посмотрев на кузину. – Ты считаешь, что мы не переживаем? Но ничего не изменится, если ты будешь морить себя голодом.

– Прости, Джослин, но я не могу есть.

– Так нельзя больше, моя дорогая девочка. Ты заболеешь.

– Разве это имеет какое-нибудь значение?

– Не глупи. Генри, дай ей яблочный пирог.

– Нет, спасибо.

– Что ты на самом деле хочешь, кузина Элеонор, – вставил Генри, сидя на другом конце стола, – так это хорошего крепкого виски.

– Пожалуйста, дорогой. Если я раздражаю вас обоих, то будет лучше, если я не спущусь к обеду.

– Боже правый! Женщина! – вскричал эсквайр. – Не говори глупости! Мы просто не хотим, чтобы ты умерла с голоду.

– Очень жаль, – произнесла мисс Прентис с каменным выражением лица, – что я не была убита. Я это понимаю. Это было бы огромным облегчением. Бедняжка Идрис уже ничего не чувствует. Страдают живые.

Джослин метнул недобрый взгляд на мисс Прентис, сидевшую очень прямо на стуле. Время от времени она тяжело вздыхала и закрывала глаза.

– Болит палец? – спросил Джослин после особенно громкого вздоха страдалицы. Дама открыла глаза и еле-еле улыбнулась.

– Немного.

– Лучше бы ты позволила Темплетту снова его осмотреть.

– Мне бы этого не хотелось, Джослин.

– Почему? – спросил Генри. – Ты считаешь, что он убийца?

– Ох, Генри, Генри, – запричитала мисс Прентис. – Однажды ты пожалеешь о том, что так огорчал меня.

– Честное слово, – ответил племянник, – не понимаю, чем я тебя огорчил? Один из нас преступник. Я всего лишь спросил тебя, думаешь ли ты, что это именно Темплетт?

– Твое счастье, что ты можешь с такой легкостью говорить об этой чудовищной трагедии.

– Мы так же переживаем, как и ты, – возразил Джослин, глядя на сына. – Не так ли, мой мальчик?

– Конечно, так! – весело отозвался Генри.

– И мы даже попросили Коупленда прийти к нам и все обсудить.

Мисс Прентис сложила руки и вскрикнула. На ее лице вспыхнул легкий румянец, а глаза загорелись.

– Он придет? Как же это мудро с твоей стороны, Джослин! Он такой замечательный! Пастор нам всем поможет. Все встанет на свои места. Все будет хорошо и разумно.

Элеонор истерично засмеялась и захлопала в ладоши.

– Когда он придет?

Эсквайр с опаской посмотрел на нее и ответил:

– Сегодня вечером. Элеонор, ты не совсем здорова.

– И наша дорогая Дина тоже будет? – взвизгнула мисс Прентис.

– Вот это да! – воскликнул Генри. – Я вижу перемены. – Он пристально посмотрел на нее.

– Генри, – быстро заговорила Элеонор. – Может, забудем о наших маленьких разногласиях? Я очень близко к сердцу принимаю твое счастье, дорогой. Если бы ты был более искренним со мной…

– С какой стати? – язвительно поинтересовался юноша.

– Думаю, ты нашел бы у меня полное понимание. Ведь кто старое помянет, тому глаз вон. Видишь ли, у тебя нет матери, чтобы…

– Прошу прощения, сэр, – проговорил Генри, – меня немного тошнит. – И он вышел из комнаты.

– Мне показалось, – с досадой сказала мисс Прентис, – что меня глубоко оскорбили. Прошу простить меня. Я так взволнована, Джослин, дорогой. Но когда кто-то ждет тебя в ратуше, чтобы застрелить… К нам кто-то идет?

– Что, черт возьми, случилось, Элеонор?

– Эта женщина! Ее машина! Я видела ее в окно. Джослин, я не хочу с ней встречаться. Она злая, грешная, противная. Вавилонская блудница.

– Элеонор, успокойся!

– Ты мужчина. Тебе не понять. Я не буду с ней встречаться.

Вошел Тейлор.

– Миссис Росс хочет поговорить с вами, сэр.

– Проклятие! – рассердился эсквайр. – Ладно. Проводите ее в кабинет.

1 ... 43 44 45 46 47 48 49 50 51 ... 132
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Прелюдия к убийству. Смерть в баре (сборник) - Найо Марш.
Комментарии