Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Проза » Историческая проза » Танцовщица - Мирза Хади Русва

Танцовщица - Мирза Хади Русва

Читать онлайн Танцовщица - Мирза Хади Русва

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48
Перейти на страницу:

49

Дом – каста индийских мусульман. Принадлежавшие к ней мужчины были музыкантами, а женщины – певицами и танцовщицами, выступавшими только перед женской аудиторией.

50

Традиционные мусульманские начальные школы обычно устраиваются при мечетях.

51

Во дворике мечети обычно имеется бассейн, откуда молящиеся берут воду для ритуального омовения перед молитвой.

52

День совершеннолетия – день, когда устраивается празднество по случаю наступления половой зрелости девушки.

53

Дхари – каста певцов-мусульман, обычно служивших в свите вельмож.

54

Здесь и ниже игра слов, основывающаяся на том, что псевдоним «Русва» буквально означает «опозоренный».

55

Иосиф Прекрасный – библейский персонаж; славился своей красотой.

56

Атиш и Насих – Хайдар Али Атиш (ум. в 1846 г.) и Имам Бахш Насих (ум. в 1838 г.) – наиболее значительные лакхнауские поэты-лирики первой половины XIX в.

57

Айшбаг – парк в Лакхнау, расположенный неподалеку от Чаука.

58

Обычная индийская кровать представляет собою простую прямоугольную раму с веревочной сеткой на четырех толстых деревянных ножках.

59

Ширин и Фархад. – Отношение каменотеса Фархада к Ширин, жене шаха Хосрова, воспетое многими персидскими поэтами, служит образцом беззаветной и самоотверженной любви.

60

Аяз – фаворит султана Махмуда Газневи (969 – 1030).

61

Котваль – полицмейстер.

62

Мальчик недоумевает, потому что поклонник Умрао-джан отрекомендовался ей вымышленным именем.

63

Барабаны табла – два небольших барабана, на которых обычно аккомпанируют пению и танцам.

64

Мухаррам – первый месяц мусульманского года, во время которого происходит одно из важнейших событий религиозной жизни мусульман – поминовение внуков пророка Мухаммеда – Хасана и Хусейна, которых мусульмане-шииты чтят как мучеников за веру.

65

Марсия (или «соз») – поминальное стихотворение (плач), состоящее обычно из строф-шестистиший. Традиционная марсия посвящается гибели внуков пророка Мухаммада – Хасана и Хусейна. Хотя развитие сюжета в ней подчиняется определенному канону, ее конкретное содержание и объем могут значительно варьироваться. Крупные марсии могут быть названы своего рода эпическими поэмами. Исполнение марсий в течение первых десяти дней мухаррама было важным событием в культурной жизни мусульман.

66

Имамбара – павильон для траурных церемоний, исполняемых во время мухаррама.

67

Сейид – человек, которого считают потомком пророка Мухаммада.

68

Кейс – легендарный поклонник Лейлы, прозванный за свою безграничную и безнадежную любовь к ней Медигнуном, что значит «одержимый» (см. прим. к «Лейла и Меджнун»).

69

Сезам (или кунжут) – распространенное в Южной Азии культурное растение, из семян которого выжимают масло.

70

Саван – четвертый месяц индусского года, соответствующий концу июля и началу августа. Это начало сезона дождей, наступающего после самой жаркой поры года.

71

Пятница у мусульман день отдыха.

72

Пайса – медная монета достоинством в ¼ аны.

73

Кастовые предрассудки запрещали индуистам принимать пищу из рук иноверцев и представителей низших каст.

74

В деревнях Центральной и Северной Индии распространена «двадцатиричная» система счета.

75

Файзу – уменьшительное от Файз.

76

Женщина в дхоти. – Здесь: женщина, исполняющая мужскую работу, одета по-мужски.

77

Джинн – злой дух.

78

Рамазан – девятый месяц мусульманского года, в течение которого мусульмане постятся каждый день от восхода и до захода солнца.

79

Пока тирьяк привезут из Ирака… – первая часть персидской пословицы: «Пока тирьяк привезут из Ирака, змеею укушенный успеет скончаться». Тирьяк – целебное средство от змеиных укусов, причем лучшим считалось то, которое изготовлялось в Ираке.

80

Хатим – легендарный вождь доисламского арабского племени Таи, знаменитый своей щедростью и великодушием.

81

Панкха – вентилятор, укрепляемый под потолком комнаты. В прошлом веке панкха приводилась в движение вручную через веревочный привод специальным слугой, который находился вне помещения.

82

Занавески… высохли. – В жаркие летние дни дверные проемы завешиваются соломенными или тростниковыми занавесками, которые смачиваются водой, чтобы охладить пышущий жаром наружный воздух, проникающий в комнату.

83

Ситар – струнный музыкальный инструмент.

84

Носит парду. – Согласно обычаю затворничества женщин, мусульманки не должны были показываться посторонним мужчинам. Дома они сидели во внутренних помещениях, куда чужим категорически запрещалось входить, а выходя на улицу, надевали специальную накидку, скрывавшую лицо и фигуру. Эта накидка называлась чадрой, или пардой.

85

Малика-Кашвар – мать последнего шаха Ауда.

86

Крушение султаната. – В 1856 г. шах Ауда Ваджид Али был под предлогом дурного управления княжеством отстранен англичанами от власти и поселен под домашним арестом в Калькутте. Княжество Ауд было аннексировано и полностью перешло под управление английского генерал-губернатора Индии.

87

Сикандар Хашмат – один из членов шахской семьи. Джарнайл (испорченное английское general) – генерал.

88

Мятежное войско – участники Индийского национального восстания 1857–1859 гг.

89

Бирджис Кадр – сын последнего шаха Ауда. Он был возведен восставшими на престол княжества 7 июня 1857 г.

90

Бегам-сахиб – мать Бирджиса Кадра, являвшаяся при нем регентшей. Во дворце Кайсарбаг находилась ее резиденция.

91

Подавление восстания сопровождалось повальным разграблением мятежных городов.

92

Хафиз (1300–1389) – знаменитый персидский поэт.

93

По мусульманским обычаям, не возбранялось держать в доме, помимо законных жен, еще и содержанок-наложниц.

94

Саут – так в старой Индии, где многоженство допускалось и у мусульман и у индусов, жены одного мужа называли друг друга.

95

После подавления восстания 1857–1859 гг. многие индийцы вынуждены были скрываться от преследований английской администрации.

96

Имеется в виду мусульманский религиозный закон – шариат, детально регламентирующий все стороны жизни верующего.

97

Мисси – порошок, которым индийские женщины чернят зубы.

98

Би-Хасана. – Частица «би» (сокращенное биби – «госпожа») может употребляться при обращении к женщине; присоединяясь к женскому имени, она привносит оттенок фамильярности

99

Хадис – притча о пророке Мухаммаде. Собрание таких притч служит важным дополнением к корану.

100

Тханедар – начальник полицейского участка.

101

«Книга деяний» – книга, в которую, по мусульманским верованиям, ангелами заносятся все поступки человека.

102

Этикет требовал, чтобы подданный при встрече с монархом сделал ему какое-нибудь подношение.

103

«Ахлаке Насири», «Даниш-наме», «Сугра о кубра» – названия средневековых этико-философских трактатов.

104

Касыда – ода. Анвари и Хакани – персидские поэты XII в.

1 ... 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Танцовщица - Мирза Хади Русва.
Комментарии