Категории
ТОП за месяц
onlinekniga.com » Проза » Историческая проза » Девушка из цветочной лодки - Ларри Фейн

Девушка из цветочной лодки - Ларри Фейн

Читать онлайн Девушка из цветочной лодки - Ларри Фейн

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 44 45 46 47 48 49 50 51 52 ... 124
Перейти на страницу:
пожилом человеке я узнал дядю императора. Другой был мальчиком-подростком.

— Это еще не император, — прошептала жена Чхата, — а его младший брат. Приготовься изобразить, что встаешь на колени.

Стук прекратился; императорские охранники вскинули на плечи копья. Начиная с столов с аннамцами, все собравшиеся бухнулись на колени. По совету жены Чхата я присела как можно ниже, но постаралась не коснуться шелком пола.

Из-за занавеса медленно выплыл луноликий юноша, сгорбившись под тяжелым синим одеянием с вышитым на груди золотым солнцем. Взгляд его казался нежным, даже рассеянным. Он уселся на трон с высокой спинкой, протянул руки к своим подданным и что-то прошелестел так тихо, что я не могла разобрать слов. Но смысл был ясен, и все заняли свои места.

Я намеренно замешкалась и была вознаграждена за незначительное нарушение протокола, поскольку заметила генерала Буй Тхи Суан в парадной форме. У нее даже волосы были заплетены тем же манером, что и у мужчин-офицеров за одним с ней столом.

Наметив себе цель на будущее, теперь я могла сосредоточить все свое внимание на императоре Тоане. По словам Ченг Ята, мальчику было десять лет, когда он унаследовал титул после кончины отца, а значит, сейчас ему нет и двадцати. Он стоял, как нервный школьник, бегая взглядом к потолку и стенам, и читал речь тонким голоском. Переводчик, напротив, почти орал, повторяя слова повелителя на кантонском диалекте.

Вовсе не такой серьезности я ожидала от официальной аудиенции. Мальчик-император то и дело запинался посреди предложения. Пусть я и не могла понять его формальный аннамский диалект, было ясно, что некоторые слова он произносит нечленораздельно. Голос и выражение глаз императора имели знакомый оттенок. Все ясно: этот молодой человек курит опиум.

Я словно участвовала в комедии: неуклюжий мальчик властвует над миллионами, а перед ним с преувеличенным раболепством заискивают мужчины на десятки лет старше его, вскакивая и аплодируя каждой витиеватой фразе.

— Радостно выражаю благодарность нашим отважным героям за их недавнюю сокрушительную победу на море…

Я украдкой взглянула на генерала Буй Тхи Суан, сидевшую всего через два столика от меня. Судя по ее проницательному и скучающему виду, она прекрасно понимала, какую чепуху он несет: мелкая стычка несколько дней назад в устье реки вряд ли могла считаться сокрушительной победой. Но госпожа Суан хлопала вместе с остальными.

— Узурпаторы и их чужеземные варварские хозяева не ровня… — Император уставился на собственные руки, словно потеряв нить выступления.

Я наклонилась к жене Чхата:

— Он и правда?.. — Но вопрос пришлось проглотить: на лице моей соседки по столу читалась чистая ненависть.

Дядя императора заговорил низким голосом:

— Они не ровня нашему великому генералу черных джонок!

Ченг Чхат скромно потупился в ответ на аплодисменты и свой недавний новый титул — награду за посредственное сражение, в котором он едва участвовал. Рядом со мной Ченг Ят тихонько кашлянул. Завидовал ли он своему двоюродному брату или стыдился его?

Дядя императора продолжил:

— Скоро у нас будет новый повод для празднования. Мы вернем себе нашу священную древнюю столицу! — Он подождал, пока стихнут аплодисменты, а затем добавил: — И наш император воссоединится со своей драгоценной императрицей!

— Императрицей? — переспросила я.

Под прикрытием новых аплодисментов жена Ченг Чхата зашептала:

— Когда аннамцы бежали из древней столицы, этот уродливый лягушонок поскакал так быстро, что бросил свою первую жену. Она очень хорошенькая. Ей всяко лучше без него.

Слова с трибуны стихли. Что же случилось с бедной девушкой, брошенной на произвол жестокого врага? За каких людей мы сражаемся?

За средним столом вскочил какой-то военный с воплем:

— Да здравствует император!

Шатер наполнился новыми лозунгами, новыми возгласами, которые лились изо ртов, растянутых в невероятные ухмылки. Я рассматривала парнишку на троне, закутанного в мантию, безучастного, как деревянная марионетка. Может быть, это вовсе не комедия, а трагедия.

Наконец дядя императора возглавил хор поздравлений с Новым годом на аннамском и кантонском диалектах.

Затем перед трибуной задернули занавес. Слуги ворвались в шатер с кувшинами вина и дымящимися блюдами. Весь зал гудел как улей. Еда выглядела неплохо, но я ковырялась в тарелке, с нетерпением ожидая окончания трапезы и возможности пообщаться с генералом Буй Тхи Суан.

Ченг Чхат стал героем вечера благодаря императорской поддержке. Он надул грудь в блестящей униформе, олицетворяя авторитет, человека на пике успеха, излучающего силу и мужественность. Один из высокопоставленных офицеров подозвал его к другому столику, чтобы одарить очередной порцией поздравлений.

Как только Ченг Чхат оказался вне пределов слышимости, заговорил Куок Поу-тай:

— Кто-нибудь любезно объяснит мне, за что мы здесь сражаемся?

Я чуть не подавилась комочком риса. Куок осмелился озвучить мои мысли!

By Сэк-йи указал в спину Ченг Чхата.

— Я знаю, за что сражается он.

Моя невестка потягивала вино, ни на кого не глядя.

— Лично я, — продолжил By, — сражаюсь ради денег, друзья мои, и ради еще кое-чего. Как и все мы. — Потянувшись через стол палочками для еды, он добавил: — А сегодня вечером я сражаюсь за это ароматное и вкусное жаркое из свинины.

— Я сражаюсь не за деньги, — возразил Ченг Ят.

— Понятно, — усмехнулся By. — То есть ты верен юному императору? Весьма благородно с твоей стороны.

— Ничего благородного в этом нет. Мы сражаемся, потому что ничего другого не умеем. И у нас хорошо получается.

— Говори за себя, — заметил Куок Поу-тай. — Тут я поддерживаю нашего толстого друга. Что касается меня, мне платят независимо от того, сражаюсь я или нет, в отличие от нашей обычной деятельности дома. Я просто надеялся, что в нынешней кампании есть какая-то цель.

— А ну, заткнитесь! — Жена Ченг Чхата стукнула плошкой о стол. — Вы все — стая ворон, вас волнуют только блестяшки на груди. — Она встала и ушла.

Наконец пир закончился, и я смогла свободно перемещаться среди других гостей, обмениваясь вежливыми новогодними поздравлениями и слушая комплименты в адрес мужа. Я задержалась возле группы офицеров, где стояла и генерал Буй Тхи Суан. Потребовалось некоторое время, чтобы собраться с духом, но когда возникла пауза, я сделала глубокий вдох и подошла к ней. Меня удивило, насколько она крошечная, почти на четыре пальца ниже меня. У нее было крутое обветренное лицо без следа косметики. Я слегка поклонилась ей, и мы обменялись новогодними пожеланиями на аннамском диалекте.

Я смущалась, как маленькая девочка. Что сказать этой, пожалуй, самой сильной в мире женщине? Спросить, в каком возрасте она начала укрощать слонов или, может быть, как зовут того, на котором она ездит?

Весь мой словарный запас внезапно испарился, как пар на ветру. Я раскрыла

1 ... 44 45 46 47 48 49 50 51 52 ... 124
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Девушка из цветочной лодки - Ларри Фейн.
Комментарии