Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Проза » Современная проза » Лунный тигр - Пенелопа Лайвли

Лунный тигр - Пенелопа Лайвли

Читать онлайн Лунный тигр - Пенелопа Лайвли

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48
Перейти на страницу:

81

Небольшое палубное судно с треугольными парусами.

82

Тканый безворсовый ковер ручной работы.

83

Уйди (араб.).

84

Впервые упоминается в летописях XXIII века до н. э. Располагался в 19 километрах к югу от современного Каира.

85

Священный город мусульман в Саудовской Аравии, неподалеку от Красного моря.

86

Демон или дух огня.

87

Пригород Александрии.

88

Город в Египте на побережье Средиземного моря, в 240 километрах к западу от Александрии.

89

Город в Ливии (в Киренаике), порт на побережье Средиземного моря, В 1941–1942 годах здесь происходили ожесточенные бои.

90

Город-порт на Средиземном море, в 106 километрах к западу от Александрии. В октябре — ноябре 1942 года в битве за Эль-Аламейн была ликвидирована итало-германская группировка фельдмаршала Роммеля.

91

Популярная оперетта «из японской жизни», поставленная в конце XIX века английским драматургом Уильямом Гилбертом и композитором Артуром Салливаном.

92

Небольшой городок в Дорсете, на берегу реки Стар.

93

Стерн Ганг, или «Банда Звезды», — воинствующая сионистская группировка.

94

Мечеть Ибн Тулуна, старейшая в Каире, сохранила неизменным облик середины IX века

95

Обращение «мизз» применяется в современном английском языке по отношению к женщинам среднего возраста, не уточняющих свое семейное положение.

96

Мадемуазель Клаудия, вас к телефону (фр.).

97

Ненамного, совсем ненамного, вы понимаете, какой убыток я терплю (фр.).

98

Один из гимнов Генри Уильямса Бейкера (1821–1877).

99

Я одна на свете (фр.).

100

Здесь: шедевр (фр.).

101

Анисовый аперитив.

102

Петух в красном вине.

103

Яичница с сыром и беконом.

104

«Фортнум энд Мэйсон» — известный и очень дорогой лондонский бакалейный магазин.

105

Акционерное общество, созданное в 1600 году указом Елизаветы и получившее, фактически, монопольное право на торговлю с Индией

106

Джон Даллес (1888–1959), американский госсекретарь при президенте Эйзенхауэре.

107

Джон Гэлбрейт (1908–2006), видный американский экономист-теоретик.

108

Даг Хаммаршельд (1905–1961), второй по счету Генеральный секретарь ООН, швед по происхождению.

109

Уильям Прескотт (1796–1859). американский историк и литературовед, автор книги «История завоевания Мексики».

110

Бессточное озеро в Мексике, на котором в 1325 году был основан Теночтитлан.

111

Действующий вулкан в Мексике.

112

Важный религиозный центр, богатый город, разграбленный испанцами.

113

Город, которым управлял брат Монтесумы.

114

Карл V Габсбург (1500–1558), король Германий, император Священной Римской империи, король Испании, крупнейший политический деятель Европы I половины XVI века.

115

ENSA была основана в 1939 году для развлечения солдат, сражавшихся на фронтах Второй мировой войны. В работе Ассоциации были заняты многие известные актеры того времени.

116

Энтони Иден (1897–1977), в 1955–1957 годах премьер-министр Великобритании.

117

В лондонской Галерее Тейт представлена коллекция мировой живописи XX века.

118

Кинотеатр в фешенебельном районе, где демонстрируются артхаусные кинофильмы.

119

Лондонский район альтернативной моды, затем фешенебельный жилой район.

120

Милленарии — приверженцы религиозно-мистического учения О предстоящем на земле «тысячелетнем Царстве Божьем».

121

Тетрадь (фр.).

122

Средний танк США времен Второй мировой войны, поставлялся союзникам — Великобритании и СССР — по ленд-лизу.

123

«Крусадер» («крестоносец») — одна из самых распространенных моделей британских танков во Второй мировой войне.

1 ... 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Лунный тигр - Пенелопа Лайвли.
Комментарии