Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Разная литература » Прочее » Полвека без Ивлина Во - Ивлин Во

Полвека без Ивлина Во - Ивлин Во

Читать онлайн Полвека без Ивлина Во - Ивлин Во

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
Перейти на страницу:

One Man’s Chorus: The Uncollected Writings / Ed. by Ben Forkner. — L.: Carrol & Graf, 1998

Примечания

1

«ИЛ», 1969, № 2.

2

Письма Ивлина Во Джорджу Оруэллу и Грэму Грину / Пер. А. Ливерганта // «ИЛ». 2008. № 5.

3

И. Во. Чувствую себя глубоко подавленным и несчастным. Из дневника / Пер. А. Ливерганта. — М.: Текст, 2013.

4

И. Во. Насмешник / Пер. В. Г. Минушина. — М.: Вагриус, 2005.

5

The Essays, Articles and Reviews of Evelyn Waugh / Ed. By Donat Gallagher. — L.: Methuen, 1983.

6

Beau Brummells on £ 60 A Year // Daily Express. 1929. February 13.

7

In Defense of Cubism // Drawing and Design. 1917. November.

8

В сборнике 1946 г. «Когда ездить было не грех» была опубликована сокращенная версия книги под заглавием «Коронация 1930 года»; перевод см.: «ИЛ», 1999, № 2.

9

Одну из них, особенно важную, Во диктовал телеграфисту на латыни, дабы скрыть содержание от потенциальных конкурентов; однако, газетчик, принимавший сообщение, ничего в нем не понял, поскольку явно был не силен в классических языках, и выкинул текст в корзину. В результате новость дошла до потребителей от других, менее эксцентричных репортеров, а эрудированный выпускник Оксфорда вместо благодарности получил от начальства нагоняй за «озорство».

10

The Graphic. 1930. October 4, p. 25.

11

Our Guest of Dishonor // Sunday Express. 1952. November 30.

12

И. Во. Испытание Гилберта Пинфолда / Пер. В. Харитонова. — М.: Изд-во им. Сабашниковых, 1992. — С. 16.

13

И. Во. Чувствую себя глубоко подавленным и несчастным. Из дневника… — С. 356. Материал с таким заглавием действительно появился в стокгольмской газете: Kyrkogärd hobbyför Huxley’sapa: härparbesök // Dagens Nyheter. 1947. Aug. 20, p. 11.

14

И. Во. Чувствую себя глубоко подавленным и несчастным. Из дневника… — С. 354–355.

15

Цит. соч. С. 375.

16

См.: http://www.abbotshill.freeserve.co.uk/HisOwnWords.html

17

В британских университетах экзаменационные требования к студентам с открытой стипендией (open scholarship) более строгие, нежели к тем, кто обучался с закрытой (closed scholarship).

18

Телеинтервью цитируется по расшифровке Дэвида Клиффа. См: http://www.abbotshill.freeserve.co.uk/CompleteFace.htm. Ремарки добавлены после просмотра записи передачи.

19

См. ниже.

20

Роман Вирджинии Вулф «Орландо» вышел в 1928 г. (Здесь и далее — прим. перев.)

21

Учрежденная в 1919 г. ежегодная литературная премия за лучшее произведение в прозе или стихах, написанная английским автором не старше 41 года.

22

Великие морозы 1607 г., когда Темза замерзла, случились в так называемый малый ледниковый период, период относительного глобального похолодания в XIV–XIX вв.

23

Героиня трагедии Джона Уэбстера «Герцогиня Мальфи» (1614).

24

Ресторан, в 1926–1936 гг. находившийся на рю Пигаль, 66 в Париже. Хозяйкой его была певица и танцовщица Ада «Бриктоп» Смит, заведовавшая так же и популярным ночным клубом «Le Grand Duc», расположенным неподалеку. Ада дожила до нашего времени и появилась в роли самой себя в фильме Вуди Алена «Зелиг» (1983).

25

«Двойной шпагат» — по названию романа Жана Кокто, вышедшего в 1922 г.

26

Шоколадный крем (франц.).

27

Морис Декобра — псевдоним французского беллетриста Мориса Тесье (1885–1973), автора множества триллеров, переведенных на 77 языков, в том числе и на русский — в 1930-х гг. Эйзенштейн с ехидством называл его «мадонной спальных вагонов» по одноименному роману Декобра, экранизированному в 1927 г.

28

Алек Во (1898–1981) — старший брат Ивлина Во, писатель плодовитый, но не столь оригинальный и успешный, как его младший брат.

29

Пансион (франц.).

30

Место для стрельбы по голубям (франц.).

31

Роберт Смит Хиченс (1864–1950) — английский писатель и журналист, автор около 50 романов, навеянных многочисленными путешествиями.

32

Миссис Шеридан (урожденная Клэр Консуэлло Фревен, 1885–1970) — известный английский скульптор и писатель, жена младшего сына английского драматурга Роберта Шеридана, одно время жила в Алжире.

33

«Закрыто, синьор» (итал.).

34

Американский комитет помощи Ближнему Востоку, образован в 1918 г., впоследствии сменил название на Ближневосточный фонд.

35

Первое чудо Христа, Ин. 2:1–11.

36

Другое название: Тивериадское или Генисаретское озеро.

37

Нечто вроде бродячих комедиантов, развлекающих туристов.

38

На английском сленге — египтянин.

39

Корпорация английских барристеров (адвокатов высокого ранга).

40

Северная набережная (франц.).

41

«Золотой дом» (франц.), по названию знаменитого парижского ресторана.

42

Заведение использует название одного из самых роскошных и известных борделей Парижа, «Шабане», который действовал с 1878-го по 1946 г.

43

Все рисунки Ивлина Во в данном Литгиде взяты из книги Evelyn Waugh «The Complete Short Stories». — L.: Everyman’s Library, 1998.

44

Имеющийся в виду безумно популярный в 1920-х гг. чарльстон имел африканские корни.

45

Крикетный стадион в Лондоне.

46

Бриджи для верховой езды.

47

Конноспортивные состязания.

48

То есть могила.

49

Город на берегу Нила, расположенный неподалеку от древних руин Мемфиса.

50

Коптская церковь Св. Сергия.

51

Игра, в которой мечут кольца в цель.

52

Луис Александр Маунтбаттен, 1-й маркиз Милфорд-Хейвен, ранее принц Людвиг Александр фон Баттенберг — адмирал флота, британский государственный деятель.

53

Горацио Нельсон (1758–1805) — вице-адмирал, барон Нильский и Бернхем-Торнский, герцог Бронте.

54

Коридорный (франц.).

55

Знаменитый отель в Шотландии, которому принадлежат три поля для гольфа, признанных лучшими в Шотландии.

56

Точнее «Dans l’Ombre du Harem» («В тени гарема», 1929) — фильм французских режиссеров Леона Мато и Андре Леобеля.

57

Упоминаемая в Библии страна, из которой Соломон привозил золото, серебро, слоновую кость, драгоценные камни и редких животных.

58

Уильям Джеймс (1842–1910) — американский философ и психолог, старший брат писателя Генри Джеймса.

59

Солистка (франц.).

60

Музыкальная комедия Фредерика Нортона, выдержавшая рекордное число представлений (первое представление в 1926 г. в лондонском Королевском театре).

61

Песенка, написанная в 1925 г. Уолтером Дональдсоном на слова Гаса Кана.

62

Рекс Эванс (1903–1969) — английский киноактер.

63

Аллюзия на Мф. 6:28.

64

Касба — крепость в старой части города Алжир, внесена в список Всемирного наследия ЮНЕСКО.

65

Мавританское гулянье (франц.).

66

Танец живота (франц.).

67

Водка (франц.).

68

У. М. Теккерей «Заметки о путешествии из Корнхилла до великого Каира», 1846.

69

1 ... 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Полвека без Ивлина Во - Ивлин Во.
Комментарии