Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Научная Фантастика » Шестое вымирание - Джеймс Роллинс

Шестое вымирание - Джеймс Роллинс

Читать онлайн Шестое вымирание - Джеймс Роллинс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 44 45 46 47 48 49 50 51 52 ... 125
Перейти на страницу:

Летчик пожал здоровым плечом.

– Какое-то время мы летели. Так что это тоже считается.

Не обращая внимания на перепалку, Грей всмотрелся в небо. Он увидел, как маленькое скопление огоньков исчезает в темноте, скрываясь за кромкой сползающего в море обломка шельфового ледника Бранта. Нельзя было сказать, то ли он нанес «Оттеру» смертельные повреждения и тот разбился, то ли самолет, встретив неожиданный отпор, просто улетел прочь. В любом случае враг мог вызвать по радио помощь.

Грей не собирался сидеть на месте в ожидании ответа на этот вопрос.

Он оглянулся на мотонарты.

Должно быть, Барстоу прочитал его немой вопрос.

– Извини, дружище, с малышкой все кончено. Похоже, дальше нам придется идти на своих двоих.

Пирс натянул капюшон, уже чувствуя холод.

Ковальски первым озвучил вопрос, который волновал всех.

– Черт побери, и куда мы отправимся дальше?

16 часов 18 минут

– Она погибла… вся!

Джейсон услышал отчаяние в голосе начальника станции – точнее, бывшего начальника станции. Они с Карен стояли на гребне ледяной горы. С такой высоты им был виден весь берег, местами облепленный туманом. Отломившаяся льдина все еще была затянута дымкой, и все же не вызывало сомнений, что в этом удаленном ландшафте недостает одной детали.

Исследовательская станция «Халли-6» исчезла.

В ушах у Джейсона все еще звучали отголоски первых взрывов. Уносясь прочь на мотонартах, он видел, как береговая кромка откололась среди огненных вспышек и дыма. Ударная волна разнеслась над поверхностью ледника на многие мили. Потребовалось еще несколько мучительно долгих минут, чтобы отыскать достаточно высокое место, откуда можно было бы рассмотреть последствия.

И вот теперь страшная правда не вызывала сомнений.

«Все погибло…»

Карен сделала глубокий вдох, стряхивая с себя первоначальный шок.

– Нам нужно двигаться дальше, – предупредила она, с тревогой всматриваясь в густой полярный туман.

Казалось, температура с каждой минутой понижается на десять градусов.

«Или, быть может, это уже дает о себе знать переохлаждение», – подумал Джейсон.

В тридцати ярдах поодаль в окружении вездеходов застыли их мотонарты. Они спасли двенадцать человек из числа сотрудников станции, но долго ли еще они смогут продержаться? Застигнутые врасплох, полярники по большей части были одеты недостаточно тепло для такого мороза, а мотонарты без дозаправки далеко не уедут. У вездехода даже не работал отопитель. Именно поэтому на момент нападения он стоял в бездействии.

– Нам во что бы то ни стало нужно найти укрытие, – сказала Карен. – Но мы в сотнях миль от ближайшей базы или станции. Наш единственный шанс – оставаться здесь, в надежде на то, что кто-то слышал взрывы и захочет выяснить, в чем дело. Но, возможно, ждать потребуется несколько дней.

– Как долго мы сможем продержаться автономно?

– Нам очень повезет, если мы переживем эту ночь. До восхода солнца еще восемнадцать часов. А следующий день продлится всего два часа.

Джейсон обдумал все варианты.

– Если кто-то станет нас искать, ему будет очень непросто разглядеть нас в темноте.

– Наверное, нам нужно придумать какой-нибудь сигнал. Сольем из бака немного бензина и подожжем его, когда услышим самолет.

Джейсон сразу же увидел у этого плана один существенный недостаток.

– А что если первыми искать нас прилетят не спасатели?

Карен обхватила плечи руками.

– Вы правы, – пробормотала она. – В таком случае, что же нам делать?

– Кажется, я знаю, что мы можем сделать.

Карен удивленно подняла брови, но прежде чем она успела спросить, у нее за пазухой раздался писк. Очевидно, она сама была удивлена этим звуком. Расстегнув молнию, женщина достала портативную рацию, одну из тех, которые она раздала перед тем, как покинуть станцию.

– …слышите нас? Кто-нибудь нас слышит?

– Это Грей! – воскликнул Джейсон, не в силах поверить в это.

Карен протянула ему рацию.

Джейсон нажал кнопку.

– Коммандер Пирс?

– Джейсон, где вы? У вас все в порядке?

Джейсон как мог объяснил ситуацию, выслушав от Грея краткий рассказ о бегстве с отколовшейся глыбы льда. Однако группа Пирса застряла на берегу, и, подобно Джейсону, он опасался возвращения врага.

– Я могу взять пару мотонарт и отправиться их искать, – предложила Карен.

Джейсон кивнул.

– Но, Джейсон, – с сомнением посмотрела она на него, – вы действительно знаете, где можно найти укрытие?

Тот окинул взглядом погруженную в темноту безликую ледяную пустыню.

«Очень на это надеюсь».

17 часов 22 минуты

Поежившись от проникающего под куртку холода, Грей припал к рулю мотонарт. Толстый шерстяной шарф, закрывающий нижнюю половину его лица, промерз насквозь. Пальцы рук, одетые в перчатки, казалось, примерзли к ручкам управления.

Грей прищурился, защищаясь от встречного ветра. Его воспаленные глаза сфокусировались на свете фары мотонарт, выхватывающем бледный конус в облаке клубящегося тумана. Он не отрывал взгляда от мотонарт, идущих впереди, которыми управляла Карен ван дер Брюгге. Начальник станции приехала час назад, таща на буксире вторые мотонарты. Теперь она везла травмированного Барстоу, а Ковальски сидел за спиной у Грея.

Пирсу приходилось полагаться на то, что Карен знает, куда ехать. Судя по всему, она ориентировалась по следу гусениц, оставленному группой Джейсона. Парень уводил сотрудников станции в глубь затянутого туманом шельфового ледника Бранта, удаляясь от моря Уэдделла, – хотелось надеяться, туда, где враг их не найдет.

«Если нам повезет, боевики, может быть, сочтут нас погибшими».

Идущие впереди мотонарты внезапно остановились. Поглощенный своими мыслями, Грей едва не врезался в них, но все же успел затормозить. Ярдах в десяти впереди в полумраке показалась причина этого резкого замедления.

Все пространство впереди заслоняла массивная черная тень. Казалось, над ледовой равниной поднимается плоская гора. Но когда Грей подъехал ближе, стали видны детали: громадные лыжи, огромный синий модуль, одинокий трактор.

Это была отсоединенная секция уничтоженной станции.

Джейсон вспомнил про этот модуль, который был увезен в туман еще до начала нападения. Он рассчитывал, что враг, сосредоточив все внимание на главных секциях «Халли-6», не заметит исчезновение одного модуля.

«Похоже, парень был прав».

Хоть и погруженный в темноту, модуль внешне выглядел целым и невредимым. Грей разглядел неподалеку вездеход и несколько мотонарт. Карен поставила свою машину рядом с ними. Грей подогнал свои мотонарты туда же.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 44 45 46 47 48 49 50 51 52 ... 125
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Шестое вымирание - Джеймс Роллинс.
Комментарии