Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Дар Мирен - Фиона Макинтош

Дар Мирен - Фиона Макинтош

Читать онлайн Дар Мирен - Фиона Макинтош

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 45 46 47 48 49 50 51 52 53 ... 146
Перейти на страницу:

Уил пришел в замешательство. Он сразу же проникся симпатией к этому человеку. Но ведь Валор был заклятым врагом его отца и короля Магнуса, которые всю свою жизнь боролись с ним? Только теперь Уил начал понимать, что эти славные воины, которых крепко связала судьба, в душе питали друг к другу огромное уважение.

— Я польщен, сир.

— Что нового в Моргравии? Я, конечно, не жду, что ты поделишься со мной государственными тайнами, — с улыбкой промолвил король и, налив два кубка вина из изящного графина, поднял один из них. — Твое здоровье!

Взяв кубок со стола, Уил пригубил напиток. Вино было восхитительным. Король Валор, похоже, ничего не жалел для посланца Моргравии, решив устроить ему теплый прием.

— У меня плохие новости, сир, — промолвил Уил и, когда король, подняв бровь, бросил на него вопрошающий взгляд, сообщил о смерти Магнуса.

Валор поставил кубок на стол. Известие о кончине короля Моргравии, без сомнения, стало для него настоящим ударом.

— Это горе для всех нас, — промолвил он. — Магнус последнее время болел?

— Да, сир. В течение нескольких месяцев он испытывал сильные боли. Его также мучила лихорадка.

— Поверь, Уил, я искренне сожалею о том, что Магнус умер. Мы были врагами, но я всегда уважал его, как и твоего отца. Они отличались порядочностью и честностью, несмотря на то, что были моргравийцами. — Уголки губ Валора дрогнули. — Теперь я понимаю, почему известие о твоем приезде пришло от Селимуса. А я было подумал, что принц просто стал активнее участвовать в государственных делах. Упаси Шарр иметь такого сына! Тело Магнуса еще не остыло, а Селимус уже, не теряя времени, примерил на себя корону.

Уил ограничился красноречивым молчанием.

— Мне понятны твои чувства, мой мальчик, — продолжал Валор. — Давай помянем Магнуса. — Король снова поднял кубок. — Пусть его душа благополучно достигнет Царства Шарра.

Они выпили.

— А теперь садись, Уил Тирск, нам надо обсудить дела, а потом мы поужинаем. Надеюсь, моя дочь выйдет к нам.

Король рассказал Уилу, что попросил дочь присутствовать на этой встрече, но она куда-то запропастилась, и сейчас ее не могут найти. Уил был удивлен странным поведением принцессы. Впрочем, решил он, они и без Валентины могут поговорить о ее браке с королем Моргравии.

— Сир, известна ли вам цель моего приезда сюда? — спросил он.

— Посланники, бывшие здесь до тебя, всего лишь предупредили, чтобы я ждал важное посольство от Селимуса. Надо сказать, Уил, я не привык, чтобы мне в моем собственном королевстве указывали, что делать и кого ждать. — Валор нахмурился. — Ваш новый король пренебрежительно относится к людям. Именно поэтому я настоял на том, чтобы мы с тобой поговорили с глазу на глаз, без свидетелей. Похоже, твоим спутникам это не понравилось.

— Вы угадали, сир, — усмехнувшись, подтвердил Уил.

— Ну и ладно. Скажу честно, если бы не уважение к памяти твоего отца, я не позволил бы ни тебе, ни тем более твоим спутникам ступить на землю Бриавеля.

Уил кивнул.

— Судя по всему, Селимус все правильно рассчитал, сир.

— И что еще входит в его расчеты?

— О чем вы, ваше величество?

Валор наклонился вперед. Седые волосы короля образовывали ореол вокруг его головы.

— Зачем ты приехал сюда, Уил? Что твой король хочет от Бриавеля?

Уил не привык вилять, его раздражали недомолвки, и поэтому он решил говорить с Валором по-солдатски прямо.

— Вашу дочь, сир. Он хочет Валентину.

Король был поражен словами гостя и, похоже, на минуту лишился дара речи. Но тут за его спиной скрипнула потайная дверь, и раздался мелодичный женский голос:

— Кто это, интересно, хочет меня?

Уил вздрогнул от неожиданности, пораженный не столько внезапным появлением прелестной девушки, сколько ее внешним видом. На ней был покрытый дорожной пылью мужской костюм для верховой езды.

Валор, придя в себя, тяжело вздохнул.

— Дорогая моя, почему ты продолжаешь пользоваться потайной дверью в мои покои? Ты же знаешь, что мне это не нравится, — с укоризной сказал он.

— Потому что она потайная, дорогой отец, и потому что это тебе не нравится, и еще потому, что я с детства привыкла именно так входить сюда, — весело заявила девушка.

Она пересекла комнату и, подойдя к отцу, чмокнула его в морщинистую щеку.

— А вы, должно быть, посланник, — сказала она, повернувшись к Уилу, и, смерив его оценивающим взглядом, заметила: — Для политика вы не вышли ростом. Они обычно бывают высокими и импозантными и всем своим видом внушают страх и уважение.

— Уймись, Валентина! — одернул ее отец. — Это Уил Тирск, солидный человек, генерал моргравийской армии. Относись к нему с почтением!

Уил почувствовал, что краснеет. Валентина снова окинула его внимательным взглядом с головы до ног и, поклонившись, протянула руку для поцелуя. Ее рука пахла седельной кожей и конским потом.

— Счастлив познакомиться с вами, ваше высочество, — пробормотал Уил, смущенный пристальным взглядом ее темно-синих глаз.

— Прошу прощения, генерал Тирск, у принцесс своеобразный юмор, — промолвила Валентина. — Я сейчас пойду умоюсь и переоденусь, а потом мы вернемся к тому разговору, который вы с отцом прервали из-за меня. — На лице девушки заиграла ослепительная улыбка. — Кстати, отец, наша старушка Норма сегодня утром произвела на свет хорошенького вороного жеребенка. Я безумно счастлива, что он здоров и начал сосать молоко. Сначала мы думали, что он не выживет.

Валор покачал головой.

— Значит, все это время ты была на конюшне и возилась с жеребенком?

Валентина обняла отца.

— Я принимала роды. И ты должен подарить мне этого жеребенка… К тому же я уже дала ему кличку — Адамант. Имела право, потому что первая прикоснулась к нему. Спасибо, отец, за подарок.

Валентина произнесла все это быстро, на одном дыхании, чтобы ошеломить своим натиском отца, и быстро скрылась за потайной дверью.

— Думаю, вам все же придется подарить его дочери, — промолвил Уил.

— Эта девчонка вгонит меня в гроб, — сокрушенно качая головой, сказал король. — Она невыносима. Давай продолжим, Уил, пока ее нет. Не успеешь оглянуться, как она вернется. Валентина не похожа на других женщин, которые часами вертятся перед зеркалом. Чтобы привести себя в порядок, моей дочери не надо много времени.

Уил недоверчиво взглянул на короля. Его сестра обычно наряжалась и прихорашивалась в течение нескольких часов, прежде чем выйти из спальни. Уил все еще не мог прийти в себя. Казалось, по комнате пронесся ураган. Тем не менее, он постарался взять себя в руки и, сосредоточившись, вспомнить, что хотел сообщить королю.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 45 46 47 48 49 50 51 52 53 ... 146
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Дар Мирен - Фиона Макинтош.
Комментарии