Завет Христа - Ульрих Хефнер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Внезапно к маленькому пакету потянулась чья-то рука. Лиза испугалась.
— Это египетский иероглиф, — объяснил Буковски. — Точнее сказать, глаз Гора.
Лиза пожала плечами.
— Думаешь, ключ принадлежал мертвецу?
— Или одному из преступников, а может, вообще безобидному туристу, который пришел сюда, чтобы отлить.
— Повесили вниз головой, распяли, а затем изувечили до неузнаваемости, — пробормотала Лиза. — Наверное, ключ — единственная возможность установить личность убитого.
— Тогда позаботься, пожалуйста, об этом, — попросил ее Буковски. — И раз ты уж все равно спускаешься назад, в долину, то узнай, обыскали ли уже «мерседес».
— А ты?
Буковски указал на вертолет.
— Кто-то должен позаботиться о том, чтобы труп увезли отсюда.
Рим, Sanctum Officium…
Отец Леонардо вернулся из своей миссии в Иерусалиме и сидел в кабинете в Sanctum Officium, изучая документы, которые за время его отсутствия скопились у него на столе.
Когда дверь внезапно распахнулась, он вздрогнул.
— Вот куда он спрятался! — загрохотал кардинал-префект. — Я ищу его все утро. Не получал ли он моего сообщения?
Отец Леонардо встал и слегка поклонился.
— Ваше Высокопреосвященство, я только что прибыл. И сообщений я еще…
— Это никуда не годится, что он сразу же должен оправдываться, — перебил его кардинал-префект. — Но нет, я нашел его. И он сидит за столом и мечтает, хотя столько дел должен переделать.
Изумленное выражение лица отца Леонардо было весьма красноречивым.
— Разве я не поручил ему выполнить два задания для Святого престола?
— Проведение раскопок уже возобновлено, — объяснил священник.
— Это одно задание, но я также поручил ему и второе — чтобы он разыскал этого еретика.
Отец Леонардо вздохнул.
— Он покинул Святую землю и отправился в Европу. Однако его местопребывание никому не известно.
— Так узнайте его. Темные времена настали для нашей матери-церкви. Кардинал Боргезе обеспокоен, все братство Христа поставлено на карту, а вы, похоже, вовсе не осознаете взрывоопасность нынешнего положения. Вы, молодежь, слишком недооцениваете то, что происходит втайне. Найдите Рафуля и завещание рыцаря Храма, пока этот еретик не сотворил какое-нибудь бесчинство.
Отец Леонардо тяжело вздохнул.
— Я — священнослужитель, Ваше Высокопреосвященство, а вам, похоже, нужен детектив.
— Тогда станьте детективом ради нашего общего дела, — отрезал кардинал-префект и вручил ему конверт. — Вам предоставили полную свободу действий, и все наши институты поддержат вас. Берите его след, торопитесь. Где вы потеряли его из виду?
Отец Леонардо медлил, но префект не сводил с него требовательного взгляда. Отец Леонардо вздохнул.
— Он улетел в Германию, как мне сообщили.
Кардинал-префект молча кивнул.
— Найдите его! — приказал он.
33
Ущелье Вимбахкламм, у подножия Вацманна…
— Мы все перекрыли! — сообщил запыхавшийся главный комиссар уголовной полиции. — Мои люди начали с проверки гостиниц. Криминалисты позаботятся о том, чтобы машину доставили в уголовную инспекцию в Траунштейне.
Буковски щелчком отбросил окурок, и он упал на зеленую траву в метре от его ног. Труп увезли на вертолете, а запас сигарет Буковски близился к концу.
Кроме отпечатков трех различных пар подошв, криминалисты ничего не нашли.
— Я хочу, чтобы вы проверили все пансионы и отели, без исключения.
— Вы думаете, эти типы все еще находятся где-то поблизости? — спросил его главный комиссар.
— Иначе вряд ли бы мы натолкнулись на машину. Как уже говорилось, мы должны исходить из того, что преступников двое или больше, у одного на лице следы ожога, и он вылитый дьявол собственной персоной. Ваши люди должны быть осторожны: эти двое спокойно расчистят себе дорогу выстрелами, если что.
Главный комиссар Моозахер кивнул.
— Розыск объявлен, но эти типы могли уже давно исчезнуть.
— Могли, но почему тогда их машина все еще здесь? Я уверен: они по-прежнему шатаются где-то поблизости. Они еще не нашли то, что ищут.
Моозахер угрюмо скривил губы.
— Надеюсь, вы знаете, о чем говорите, в противном случае мы просто зря напугаем людей. В конце концов, с момента смерти прошло уже несколько дней.
Буковски посмотрел, как криминалисты упаковывают свое снаряжение в большие металлические ящики возле овина. Он снова сунул руку в карман рубашки, достал сигарету и закурил ее. Затем медленно подошел к полицейским.
— Я предполагаю, что нас отсюда заберут, — сказал он одному из полицейских, который как раз снимал спецодежду.
— Материал — разумеется, — ответил тот. — Но нам места не хватит. Придется ножками.
Буковски посмотрел на дорогу, которая исчезала в густом лесу. Вздохнув, он затянулся сигаретой.
Иерусалим, отель «Рейх» в Бейт-Хакерем…
Они выскочили из отеля и разделились на две группы. Том и Яара последовали направо, в то время как Мошав и Жан отправились налево. Мужчина все еще стоял на другой стороне дороги и прикидывался равнодушным. Только разглядев приближающихся к нему четырех человек, он резко развернулся и помчался прочь. Том перепрыгнул через клумбу и перебежал дорогу. У маленького толстого мужчины на другой стороне улицы не было никаких шансов против Тома. Хотя он попытался открыть дверцу старого белого «ситроена», Том оказался быстрее и вцепился в его летнюю куртку.
— Что все это значит? — возмутился коренастый.
— Я хотел задать вам тот же вопрос. Почему вы преследуете нас?
— Я… я никого не преследую… я оказался здесь совершенно случайно… Что все это значит?
Яара тоже добежала до них. Сверкнув глазами, она свирепо уставилась на приземистого, почти лысого толстячка в поношенном сером костюме.
Том похлопал по карманам его куртки и достал маленький серебряный револьвер.
— А это еще что такое? — спросил он и сунул оружие мужчине под нос.
— Почему вы преследуете нас? — выкрикнула Яара.
— Я никого не преследую…
Том жестом заставил его замолчать.
— Не пытайтесь меня одурачить, а не то… — Чтобы проиллюстрировать свои слова, он приставил оружие ко лбу незнакомца. — Если ты немедленно не заговоришь…
— Хорошо, — примирительно произнес толстяк. По лбу у него бежали капли пота.
— Кто вы? — спросила Яара. Тем временем к ним присоединились Мошав и Жан.
— Отпустите меня, я все скажу, — попросил мужчина.
Том ослабил хватку.
— Мое имя — Соломон Поллак, — объяснил толстяк. — Я… всем известно, что вы откопали в пригороде.
Том потащил Поллака на боковую улицу.
— Что ты хочешь этим сказать?
— Это уже не тайна, весь город об этом говорит. Вы нашли последнего крестоносца, рыцаря, который охраняет завещание.
Том вопросительно посмотрел на Яару.
— Какое такое завещание?
Поллак улыбнулся.
— Последнюю большую тайну этого мира. Многие уже рылись в Святой земле, но напрасно — они ничего не нашли. Именно вам досталась честь обнаружить завещание тамплиеров.
— Обнаружить и потерять, — вздохнула Яара.
Поллак растерянно посмотрел на нее.
— О чем это вы?
Том отпустил потеющего толстого мужчину.
— Вы не за теми охотитесь, все ваши усилия напрасны. У нас нет этого сокровища, и мы даже не знаем, где оно находится.
Поллак поджал губы.
— Я предлагаю вам за свиток десять миллионов долларов.
Том смерил Поллака взглядом.
— Десять миллионов? И откуда же вы их возьмете? — ехидно спросил он.
— Вы не верите мне? У меня есть богатые клиенты, они заплатят любую сумму.
— Кто вы и чего хотите от нас?
Поллак расправил помятый костюм.
— Скажем так, я антиквар.
Том продемонстрировал ему пистолет.
— Антиквар, который носит с собой оружие?
— В этом городе за каждой дверью скрывается зло. Здесь многие вооружены, это в порядке вещей.
— Мы искали римский гарнизон, — объяснил Мошав. — То, что мы нашли крестоносца, было чистой случайностью. Никто не знал, что его могила находится в районе раскопок. Профессор забрал себе все, что мы обнаружили в могиле. Затем он бесследно исчез. Тем временем были убиты три человека из нашей группы. Не вы ли за этим стоите, господин торговец произведениями искусства?
Поллак поднял руки.
— Неужели я похож на убийцу? Я торговец. Я надеялся, что смогу заключить с вами сделку. Мое предложение в силе. Десять миллионов долларов для каждого.
Поллак сунул руку в карман куртки. Том вскинул пистолет.
— Полегче, — заявил Поллак и достал визитку. — Не забудьте: десять миллионов долларов для каждого. Я слово держу.