Заповедное место - Фред Варгас
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вы довольны? — спросил Вейль.
— Чем? Тем, что меня преследует влиятельная дама из Государственного совета? По правде говоря, не очень.
— Адамберг, наша задача — выяснить, почему для Эммы Карно так важно, чтобы убийца из Гарша не был пойман. Кто он ей? Опасный сообщник? Сын? Бывший любовник? Сейчас она дружит только с женщинами, но есть шепоток — и я нашел в лиможском апелляционном суде человека, который шепчет это достаточно громко, — что когда-то очень давно она была замужем. В общем, надо порыться в старых семейных сундуках. Аксиома третья: все, что касается твоей семейной и половой жизни, спрячь в недоступном месте, а еще лучше — сожги.
— По-видимому, именно это она и пытается сделать.
— Я искал, Адамберг. Искал, но не нашел ни сведений о ее замужестве, ни связи с преступлениями в Гарше и Пресбауме. Впрочем, насчет замужества это не совсем так.
Вейль щелкнул языком и выдержал эффектную паузу.
— Страница, на которой могла быть ее девичья фамилия, в регистрационной книге той мэрии, где она могла заключить брак, — она родилась в Осере, — попросту вырезана. Сотрудница мэрии уверяет, что некая дама «из министерства» потребовала, чтобы ей дали книгу и оставили ее одну «по соображениям государственной безопасности». Думаю, наша Эмма Карно заволновалась. И стала делать ошибки. Сотрудница мэрии говорит, что дама была с черными волосами. Аксиома четвертая: никогда не надевай парик, это смешно. Короче, она действительно была замужем, но упорно скрывает этот факт от общественности.
— Убийце только двадцать девять лет.
— Значит, это ее сын, которого она выгораживает. Она и ее помощники делают все, чтобы больная психика этого парня не помешала ее восхождению к власти.
— Вейль, мать Кромса зовут Жизель Лувуа.
— Знаю. Но ведь можно предположить, что Карно по-тихому избавилась от новорожденного ребенка, отдав его кому-то на усыновление и отвалив за это кучу денег.
— О'кей, Вейль. Мы добрались до седьмой ступеньки. Наши дальнейшие действия?
— Добываем образец ДНК Эммы Карно и сравниваем его с ДНК на бумажном носовом платке, найденном в Гарше. Это плевое дело: помойки Государственного совета находятся на площади Пале-Рояль, их опорожняют каждое утро. В дни пленарных заседаний помойки завалены пустыми бутылками от минералки и кофейными стаканчиками, из которых пили члены совета. Среди этой посуды есть и бутылочка Эммы Карно. Ближайшее заседание — завтра утром. Выключите этот телефон, комиссар, и включите завтра ровно в семь утра, ни секундой раньше.
— По парижскому времени?
— Да. У вас будет уже девять.
— Ни секундой раньше, — повторил Адамберг. Он испытал огромное облегчение, узнав, что мать Кромса — вице-президент Государственного совета. Он не припоминал, чтобы ему доводилось заниматься любовью с девушкой по имени Жизель, но мог поклясться, что никогда не спал с этой вице-президентшей.
Адамберг выключил телефон, который дал ему Вейль, и вынул из него батарейку. Утром он выйдет из гостиницы в девять утра: надо будет придумать какое-нибудь объяснение для хозяйки. Адамберг закусил губу. Он ведь с чистой совестью заверял Кромса, что помнит имена и лица всех женщин, с которыми занимался любовью. А эта женщина была у него только вчера. Он стал вспоминать все новые слова, которые услышал накануне — «кручема», «даница», «хва́ла». Даница, вот как ее зовут. И вдруг он остановился перед дверью мельницы. Из памяти улетучилось еще одно имя, и это уже было серьезно. Как звали солдата, которому Петер Плогойовиц изгадил жизнь? Он еще помнил это, когда сворачивал на тропинку вдоль реки. Но звонок Вейля затуманил ему мозги. Он обхватил голову руками, пытаясь вспомнить, но ничего не получалось.
Сзади послышался шум, как будто по полу волокли тяжелый мешок. Адамберг обернулся: на мельнице явно был кто-то еще.
— Ну что, придурок? — произнес в полутьме знакомый голос.
XXXV
Адамберг очнулся от треска клейкой ленты, раскручиваемой рывками. Кромс обматывал его широким скотчем, который используют при переездах. Ноги были обездвижены заранее. Парень перетащил его через порог, а потом запихнул в машину, стоявшую метрах в двадцати от мельницы.
Сколько времени он пролежал на полу со связанными ногами? Очевидно, Кромс оставил его на мельнице до наступления темноты, сейчас было уже больше девяти вечера. Он пошевелил ступнями: все остальное было спеленато, как у египетской мумии. Руки натуго стянуты, рот заклеен. Он не мог разглядеть парня, видел только смутные очертания его фигуры. Но все слышал — скрип кожаной куртки, натужное пыхтение, невнятные возгласы. За этим последовала недолгая поездка на заднем сиденье машины, на расстояние меньше километра. Потом Кромс потащил его за связанные запястья, словно его руки превратились в ручки огромной корзины. Тащил метров тридцать, пять раз останавливался передохнуть, и под спину Адамберга подкатывался гравий. Наконец бросил свою ношу и, все еще пыхтя и бурча, отпер дверь.
Гравий в нескольких местах проколол рубашку. Где в Кисилове Адамбергу попадался остроконечный гравий? Черный, какого не бывает во Франции? Парень повернул в замке ключ, массивный и старый, если судить по звяканью. Потом подхватил Адамберга под связанные руки, проволок вниз по каменным ступенькам и бросил на пол. Точнее, на утоптанную землю. Кромс разрезал скотч, стягивавший ему запястья, затем снял с него куртку и рубашку, для скорости орудуя ножом. Адамберг попытался сопротивляться, но он слишком ослаб, связанные ноги закоченели, а грудь была придавлена сапогом Кромса. Парень опять взялся за скотч, теперь он примотал руки Адамберга к туловищу и надежно зафиксировал ступни, до этого остававшиеся свободными. Потом отступил на несколько шагов и, не произнеся ни слова, вышел: Адамберг услышал, как захлопнулась дверь. Ночь сегодня была теплая, а здесь царили лютый холод и непроглядная тьма. Значит, это подвальное помещение, причем без окон.
— Знаешь, где ты находишься, придурок? Зачем ты не оставил меня в покое?
Голос был искаженный, звучал резко и сопровождался шипением, как будто доносился из старого радиоприемника.
— Поскольку я раскусил тебя, легавый, я теперь принимаю меры предосторожности. Ты внутри, а я снаружи. Разговариваю с тобой через передатчик, который подсунул под дверь. Ори сколько хочешь, тебя никто не услышит, можешь даже не пробовать. Сюда никто не приходит. Дверь толщиной в десять сантиметров, стены как в крепости. Или как в бункере.
И Кромс рассмеялся — коротким глуховатым смешком.
— А знаешь почему? Потому, придурок, что это могила. Самая надежная могила в Кисилове, специально устроенная так, чтобы из нее нельзя было выбраться. Поскольку ты ничего не видишь, я расскажу про это местечко: ты должен представить его себе, перед тем как умрешь. С одной стороны — четыре гроба, составленные штабелем, с другой — пять. Итого девять мертвецов. Ну что, нравится? А если ты откроешь нижний гроб справа, я не гарантирую, что там окажется скелет. Возможно, ты обнаружишь целехонькое, полное жизни тело. Ее зовут Ве́сна, это пожирательница мужчин. Будем надеяться, ты ей понравишься!
И он опять рассмеялся.
Адамберг закрыл глаза. Кромс. Где же он прятался эти два дня? В лесу; возможно, в одной из полуразвалившихся хижин на поляне. Хотя какое это имеет значение? Кромс поехал за ним сюда, нашел его, и теперь все кончено. Адамберг уже чувствовал, как его неподвижное тело деревенеет, холод пронизывал его насквозь. Кромс был прав, сюда никто не придет. Аранджел ведь говорил, что после ужасных событий 1725 года старое кладбище было заброшено. Люди не решались посещать его, даже если требовалось восстановить обветшавшие надгробия предков. И вот теперь Адамберг оказался здесь, в восьмистах метрах от деревни, в склепе, который выкопали для девяти жертв Плогойовица, на краю кладбища, к которому никто не смеет приближаться. Никто, кроме Аранджела. Но как Аранджел сможет узнать, что случилось? Никак. И Владислав тоже. Только Даница заметит, что он не вернулся в гостиницу, и будет беспокоиться. Она сказала, что приготовит на ужин «кобасице». Но что может сделать Даница? Пойти сказать Владу. А Влад? Пойти сказать Аранджелу. И что дальше? Где они станут его искать? На тропинке, огибающей излучину, например. Но кому взбредет в голову, что монстр по кличке Кромс упрятал его в склеп на старом кладбище? Только Аранджел мог бы предположить нечто подобное — после долгих безуспешных поисков. Через неделю, через десять дней. В принципе он продержался бы десять дней без еды и питья. Но Кромс не дурак. Связанный, в ледяном холоде, он не протянет и двух дней — он уже чувствовал, как немеют мышцы. Возможно, он даже не доживет до утра. «Не вторгайся в царство вампиров, молодой человек, если не знаешь, с чем имеешь дело». Ему стало так страшно, что захотелось вернуться в прошлое. К старой липе, дальним вершинам Карпат, граненой рюмке, сверкающей на солнце.