Королевское искушение - Чарлин Сэндс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он нажал кнопку, и стекло опустилось. У двери появился Роберто.
– Проводите принцессу Порцию до ее номера, – спокойно приказал Хуан-Карлос. Он уже взял себя в руки, в отличие от Порции, которая по-прежнему оставалась комком нервов.
Но эти теплые карие глаза снова зажглись при виде ее.
– Я пришлю за вами машину в семь вечера.
– Может, нам не следует… – заикаясь, пробормотала она.
– Боитесь меня? – спросил он, хотя уверенный тон подсказывал, что волноваться нечего.
Она покачала головой:
– Просто утром я улетаю.
– И вы любите свою работу. Ваша карьера так много значит для вас. Это ясно.
В его устах ее отказ казался глупым. В сущности, так оно и было. Не может происходить то, чего она не захочет. Порция уже знала, что Хуан-Карлос именно такой человек.
– Увидимся вечером, – сказала она наконец и, когда водитель открыл дверь машины, поспешно выскочила.
Она ведь не солгала ему, верно? Сказала, что улетает. И он подумал, что она возвращается в Америку. Но она решила отдохнуть на побережье Алмы, по крайней мере до конца недели.
Но ему это знать необязательно.
После позднего обеда Хуан-Карлос встретился с премьер-министром и несколькими самыми доверенными и известными предпринимателями. Он честно старался сосредоточиться на теме разговора: восстановлении экономики страны. Однако постоянно вспоминал тот момент, когда держал в объятиях Порцию. Образы их соединенных губ, тел, пульсирующих в одном ритме, не давали покоя. Она само совершенство. Идеал. Для него. Для страны.
А это еще откуда? Почему он думает о ней как о ком-то постоянном? Королеве Алмы!
Очевидно, помимо того факта, что его чувственная реакция – все равно что национальный флаг, развевающийся на мачте всякий раз, когда он смотрит на нее. Он ничуть не сомневается, что она может занять место на троне рядом с ним.
Как человек публичный, он почти никогда не оставался один, но это не означает, что он не одинок. У него много лет нет серьезных отношений с женщинами. Всему виной честолюбие. Да, в его жизни были женщины, но ничего серьезного. Ни одна не вызывала в нем таких чувств.
Перед глазами возникло лицо Порции: фарфоровая кожа, льдисто-голубые глаза, надменный подбородок, рот со вкусом сладостного греха. За короткое время Снежная королева стала для него важной и нужной, и…
– Ваше величество! Хуан-Карлос, вы в порядке?
– Что? О да, конечно.
Премьер-министр Ривера как-то странно на него посматривал.
– Я просто задумался.
Они говорили о том, как развить индустрию развлечений и привлечь туристов. Им необходимо заявить о себе как о свободном народе, продемонстрировать всему миру, что здесь правит демократия, и тогда новые гости и новые бизнес-предприятия будут с радостью приняты на их поразительно красивых берегах Атлантики.
– Собственно говоря, у меня есть мысль, как привлечь больше туристов, – заявил Хуан-Карлос.
– В самом деле?
Алекс Рамон навострил уши. В качестве заместителя министра торговли он был полностью в курсе темы.
– Расскажите нам.
– В семье много лет ходили слухи, что наши предки спрятали несметное количество шедевров искусства, картин и скульптур на разрушенной ферме, куда Тантаберра не подумали заглянуть. Прямо перед низложением короля члены семьи решили спрятать произведения искусства, чтобы те не попали в жадные лапы диктаторов.
Мозг Хуана-Карлоса работал быстро. Он не знал, насколько это правдоподобно. Мальчишкой он часто слышал об этом. Дядя Рафаэль говорил о спрятанных сокровищах, как сказочник о пиратском кладе. Все это было волнующим и поражало воображение маленького мальчика. Но слухи продолжали ходить и дальше, только недавно кузина Белла нашла шкатулку с письмами на одной из заброшенных ферм семьи Монторо, доказавшими, что он, Салазар, а не Монторо – законный наследник трона.
– У меня в планах посетить тот район и посмотреть, что смогу найти. Если это правда и сокровища действительно спрятаны там, подумайте, как можно вернуть их и организовать выставку или серию выставок, чтобы все узнали об Алме.
– Гениально, ваше величество, – восхитился премьер-министр Ривера.
Все сидящие за столом согласились.
Совещание затянулось, и Хуан-Карлос вернулся во дворец около шести вечера, как раз чтобы принять душ и переодеться к ужину.
Его сердце забилось сильнее при мысли о Порции, ее сладостном экзотическом аромате и наслаждении, которое он испытывал, когда она находилась рядом. Беда в том, что он, похоже, ее не интересует. И это тревожно, потому что, насколько он понимал, она – Та Самая.
Хуан-Карлос спустился в шесть сорок пять и у подножия лестницы наткнулся на нового секретаря.
– Простите, ваше величество, – задохнулась она, словно бежала марафонскую дистанцию.
Алиша была рыжеволосой, с соблазнительными формами и очень деловитой. Из-под очков смотрели очень красивые светло-зеленые глаза. У нее множество обязанностей, поскольку ее наняли первой.
– Люди, которым назначено на семь, уже здесь.
Теплая волна разлилась по телу при упоминании об ужине.
– Принцесса Порция?
– Э нет, ваше величество, простите. Но принцессы Порции в списках нет.
Она сверилась со своими записями.
– Нет, но у вас в следующие несколько часов тридцатиминутные собеседования. В девять перерыв на ужин.
– Я думал, это расписание на завтрашний вечер.
Неужели он ошибся? Но очевидно, Алиша права. Он уже понял, что она редко ошибается. Его загипнотизировали глаза цвета океанской синевы, и он потерял голову.
– Я не могу встретиться со всеми.
Высокопоставленные чиновники и главы фирм вместе с женами или мужьями хотели встретиться с новым королем. Для торговли полезно познакомиться со столпами бизнеса Алмы, поэтому он согласился на несколько вечерних аудиенций. В обычных обстоятельствах он предпочел бы отсечь себе правую руку, чем отменить их, но не мог не поехать на свидание с Порцией.
– Попробуйте отменить их. Кто первый в списке?
– Мистер и миссис Рубино. Они в королевском кабинете. И следующие лица в списке, боюсь, тоже уже здесь. Они известны тем, что всегда приходят раньше. Ждут в тронном зале.
Он нервно провел рукой по волосам.
– Хорошо, я увижусь с ними. Но сделайте все возможное, чтобы отменить остальные встречи.
– Да, ваше величество. Сделаю, что могу.
Она прикусила губу и опустила глаза.
– Простите за путаницу.
– Алиша!
– Да?
– Это не ваша вина. Я забыл об этих встречах. Мы все только учимся. Это так ново для всех нас.
У нее был большой опыт десятилетнего ведения герцогского хозяйства, организации вечеринок и мероприятий с сановниками, аристократами и королевской семьей. Ей нечему учиться. Это он все испортил.
– Да, ваше величество, я немедленно все отменю.
Хуан-Карлос потер шею и направился в кабинет. Если повезет, ему удастся спасти вечер.
Порция встала. Ее привезли во дворец за несколько минут до семи, только чтобы уведомить, что у короля посетители и не будет ли она так добра подождать.
Ее проводили в столовую, и вскоре сам шеф-повар дворца поставил перед ней закуски.
Свечи были зажжены, в комнату лилась нежная музыка. Единственная проблема – король не явился. И она не притронется к еде, пока он не покажется. Считайте ее упрямой.
Было уже начало девятого. Она знала это, потому что в желудке постоянно урчало, и пришлось наконец взглянуть на часы.
Порция уже рассмотрела картины на стенах, оценила и заметила, что они не соответствуют обычным дворцовым произведениям искусства. Прелестные вещицы, но все современных художников. Многие были копиями. Интересно. Монархия гораздо древнее многолетней диктатуры. Здесь должны быть более старые подлинники. Но такая только одна. Может, по соображениям безопасности наиболее ценные предметы искусства находятся в галерее?
Прогулявшись по столовой, она выбрала островок у камина и принялась мерить его шагами.
Трудно винить Хуана-Карлоса. Его секретарь взяла на себя вину, объяснив, что не уведомила короля о посетителях, и сделала все возможное, чтобы отменить встречи, но, к сожалению, это ей не совсем удалось.
Чем больше Порция думала об этом, тем быстрее гнев вытеснял терпение.
Сколько еще он заставит ее ждать?!
«Трэвис на совещании и будет занят несколько часов. Но просил вас подождать».
«Это не одно и то же», – напомнила она себе. Ее бывший бойфренд не был королем. Вернее, был, но ночного телевидения. И она влюбилась в него. Он был добр, забавен и обаятелен. Совсем как в истории про Золушку: бедный, разорившийся комедиант встретил настоящую, живую принцессу. Теперь Трэвис далеко не беден, хотя происхождения самого простого, но папарацци понравилась их история, и они расписывали ее на все лады, называя новой американской волшебной сказкой.
Когда они были вместе, Трэвис находился на вершине мира. Все любили его и считали, что он достоин принцессы из малоизвестной маленькой страны. Только встречи с супермоделью могли дать ему более высокое положение.