Своенравный сотник - Френсис Бомонт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Взгляд плутоватый. Сложена отменно.
Владеет лютней и поет прелестно".
Достоинства учитывая эти,
Ее невинность оценить мы можем
В три сотни крон - ну, в триста пятьдесят.
Отличная цена! Ее родитель
Не из богатых. Уделим ему
Из этой суммы малую толику
Пусть купит лошадь, ездит на охоту.
Прекрасно!.. А кому я поручила
Жену купца?
Первая служанка
Я занимаюсь ею.
Левкиппа
Ты знаешь, для кого она?
Первая служанка
Еще бы!
Хоть нелегко мне втолковать ей было,
Какое это счастье.
Левкиппа
Эта штучка
Из трудных. Плакала она?
Первая служанка
Навзрыд.
Клялась, что умереть предпочитает.
Левкиппа
Что ж, добрый знак. Кто плачет - нравом легок.
Ты поднесла ей блюдо?
Первая служанка
Оттолкнула
Она его сперва, затем опять
Взглянула на него...
Левкиппа
К добру и это.
Первая служанка
...И согласилась наконец оставить
Его на время у себя, покамест
Я не явлюсь за ним.
Левкиппа
Она придет?
Первая служанка
Ужель меня считаете вы дурой?
Я не ушла б, не дай она мне слова.
Левкиппа
В садовую беседку!..
Вторая служанка
Та вдова,
Которая поручена мне...
Левкиппа
К черту!
Она стара, неряшлива, бедна
И ни к чему мужчинам. Но скажите,
Где нынче Фисба старая живет.
Живее! Тороплюсь я.
Вторая служанка
(листая записную книжку)
Фисба... Фисба...
Да где же эта сводница?.. Вот запись:
Ей перебраться в Никополь пришлось.
Левкиппа
Ты ей напишешь, что ее хозяйка
Велит ей не поздней чем через месяц
Штук двадцать юных, умных и красивых
Девиц найти и ко двору прислать,
Поскольку здесь перевелись красотки
И пробавляюсь я таким товаром,
Который продавать сама стыжусь.
Стук за сценой.
Кто там?
(Первой служанке.)
Пойди взгляни.
Первая служанка уходит.
Займемся делом.
Лень не прокормит... Есть одна особа,
Которая, коль приручить ее...
Алтея...
(Листает записную книжку.)
А, А, А... Нашла. "Алтея.
Юна, но замужем и любит мужа.
Не вызвать во дворец". - Ну и не надо:
Не хочешь ты прийти - придут к тебе.
Первая служанка возвращается.
Кто там стучал?
Первая служанка
Старуха. С ней девица,
Хорошенькая, но одета бедно.
Мне кажется, ее вам по дешевке
На воспитанье отдадут.
Левкиппа
Впусти.
Первая служанка вводит крестьянку и Фебу.
Что надобно, любезная? Будь краткой:
У нас по горло дел.
Крестьянка
Вот, ваша милость,
Моя молоденькая дочь.
Левкиппа
И что же?
Крестьянка
Она желает вам служить.
Левкиппа
Понятно.
Мне услужают многие.
Крестьянка
Ей-ей,
Она и возрастом и повеленьем...
Левкиппа
Ты мастерица басни плесть. - А ну-ка,
Дай, девушка, мне пульс... Он слабоват,
Но ничего - наполнится получше.
Чуть выдвинь ножку... Низковат подъем.
Крестьянка
Тут в деревянных башмаках все дело.
Левкиппа
Ты помолчи, я разберусь сама.
Она хрупка. Не выдержать ей долго.
Ты сколько хочешь?
Крестьянка
Сколько ни дадите.
Левкиппа
Держи, вот десять крон. Нет, ты бедна.
Головку сыра получи в придачу.
А девушка пусть приступает к службе.
Крестьянка и первая служанка уходят.
Вторая служанка
Как звать тебя, сестрица?
Феба
Кличут Фебой.
Левкиппа
Что ж, имя недурное. Подойдет.
Ступай. Служанки все тебе покажут.
Феба уходит.
Из старой юбки бархатной моей
Корсаж ей сшейте. Эту шлюпку скоро
Я оснащу и в плаванье отправлю
Пускай везет нам золото.
Стук за сценой.
Кто там?
О боги, нет покоя ни минуты!
Одни заботы!
Входит Meнипп.
Что тебе угодно?
Быстрей я не управлюсь, будь ты даже
Не мужем мне, а сотнею мужей.
И так уж я сегодня разослала
Во все концы страны десяток писем.
Девчонок нанимать да наставлять
Вся жизнь моя лишь в этом.
Менипп
Знаю, знаю,
Как ты усердна. Не сердись, голубка.
Я докучать тебе не собираюсь,
А лишь шепну два слова.
(Шепчет ей на ухо.)
Левкиппа
Вот те на!
Подумаешь, нашел секрет! Взгляни-ка...
(Показывает ему записную книжку.)
Но мне, ослице, с ней не совладать.
Менипп
Вот!
(Читает.)
"Селия, приезжая...". Она!
Левкиппа
А что ты дашь, чтоб прочитать и дальше?
Менипп
Молю тебя, Левкиппа, не торгуйся
Тут дело слишком важное. "...Живет
На улице, носящей имя Марса.
При штурме одного из городов
Попала в плен к какому-то солдату.
Царевич выкупил ее, содержит
И любит". - Как ты сведенья добыла?
Левкиппа
Мой бедный глупый муж, пока ты дремлешь,
Я бодрствую и сотням зорких глаз
Работу задаю.
Менипп
Ты с ней встречалась?
Левкиппа
Нет - чересчур она вознесена
Вниманием наследника престола.
Менипп
Она красива?
Левкиппа
Да, и это знает.
Перед ее броней мое оружье
Бессильно.
Менипп
Ну, идем. Я передам
Тебе приказ царя. Ты станешь воском,
Чтоб слепок снять с ключа...
Левкиппа
К особе этой?
Менипп
Да. Призови на помощь весь свой ум.
Левкиппа
Когда-то кое-что и я умела.
Пусть я теперь стара, но мозг мой бродит,
Как прежде, без дрожжей. Возьми с собой
Все записные книжки.
Менипп
По дороге
Я все тебе подробней объясню.
Уходят.
СЦЕНА ЧЕТВЕРТАЯ
Покой во дворце.
Входят Антигон, Тимон, приближенные и воин.
Антигон
Пусть скроют все печаль и как друзья
Его встречают, иль беда случится.
Я сына знаю. Он так восприимчив,
Что первый взгляд косой его добьет.
Урон наш невелик, не так ли, воин?
Воин
Конечно, нет. К тому же виноват
Царевич только в пылкости излишней.
Антигон
Я представляю, как он вел себя.
Первый приближенный.
Не так, как вы.
Входят Деметрий, Леонтий и сотник.
Антигон
С приездом, сын мой милый.
Я слышал, что тебе не повезло.
Утешься - так бывало и со мною.
Будь бодр и знай: ни в чем ты не виновен.
Вот если б вы сраженье проиграли
Из трусости иль у врага пощады
Постыдно запросили...
Леонтий
Ну уж нет!
Клянусь, мы все сражались как мужчины.
Антигон
Я знаю... - Или если бы царевич
Твоим советом мудрым пренебрег,
Или за славой суетно погнался,
Иль рать свою в опасности покинул...
Леонтий
Напротив, государь, он показал
Себя вождем и воином достойным.
Антигон
А если так, то почему мой сын
Себя винит в деяньях столь ужасных,
Что все вокруг должны о них скорбеть?
И я не раз проигрывал сраженья...
Леонтий
Хоть бились храбро.
Антигон
Если взвесить все,
На что способен человек...
Леонтий
Иль дьявол...
Антигон
...У нас почти все шансы на победу.
Леонтий
С врагом мы поменяемся ролями
И будем бить его, как пса. Царевич,
Вам стыдно, что бежали с поля вы,
Но это же не бегство, а прогулка.
Я отступал бок о бок с этим парнем,
Избитым хуже вяленой трески,
Израненным, похожим на ежа
Он был утыкан стрелами. Хоть сильно
Врагов опередили мы, я все же
Был из виду их счастлив потерять,
А сотник, плут большой, но воин смелый,
Со мною рядом ковылял поспешно,
Покрикивая: "Отстающих бьют!"
Сотник
И те, кто не чета мне, отступали!
Леонтий
Так можно ль этим огорчаться?
Антигон
Разве
Один лишь у фортуны лик?
Сотник
Она
И в лучшем-то обличье безобразна.
Антигон
Пусть нынче нас она на дно пустила,
Но разве мы не можем завтра всплыть?
Деметрий
Не бегство от врага меня печалит,
Не то, что я утратил рать и честь,
Чью непорочность не вернуть. Все это
Язвит, конечно, благородный дух,
Но поправимо. Время даст мне опыт,
И путь к удаче вновь мой меч проложит.
Беда в другом. Я потерял...
Антигон
Забудь
То, в чем не видит твой отец потери.
Деметрий
Нет, государь, я потерял друзей,
Людей достойных, близ меня возросших,
А значит, часть от самого себя,
Свои познанья и свое оружье
Ведь не с кем мне теперь соревноваться.
Я видел гибель тех, кого со мною
Любовь связала, и остался жить!
Я видел все и ничего не сделал.
О стыд! Во мне пылает он, как сера,
И давит, как надгробье, на меня.
Антигон
Да тяжела утрата! Но, быть может,
Они в плену. Тогда - пусть это даже
Мильоны стоит - выкупим мы их.
Деметрий
Они мертвы, мертвы!
Сотник
(в сторону)
Меня помянет
Слезой он тоже, видимо, не раньше,
Чем превращусь я в пыль.
Леонтий
Царевич добрый,
Почем вам знать, мертвы они иль нет.
Пусть враг в бою горяч, но после боя