Первый межпланетный детектив - Анна Орехова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ещё воды? – друг потянулся к графину.
– А у тебя случайно не найдётся кофе? – Алиса разломила следующий пирожок.
– Кофе? – Бернард поморщился. – Нет, конечно. Ты всерьёз думаешь, что я стал бы тащить с Земли эту гадость?
– Мог бы и захватить немного на случай внезапных гостей, – пробурчала Алиса. – Ладно, давай свою воду.
Бернард наполнил ее стакан, подлил себе падмана и задумчиво произнёс:
– Кофе… Как вообще можно пить эту горькую жижу? Даже полбутылки малинового сиропа не способны улучшить его вкус.
Алиса мученически закатила глаза.
– Я и забыла, какой ты зануда!
Бернард хмыкнул и нажал на очередную картинку. Грязная посуда скрылась с глаз. На столе остались только напитки и миска с пирожками.
– Не возражаешь, если мы отложим дружескую болтовню на потом? – спросил ирбужец. – У нас есть более важные темы для разговора.
– Хочешь узнать, какого черта я здесь делаю? – Алиса подобрала ноги, устраиваясь поудобнее.
– Я рад, конечно, что мы снова встретились. Но твой визит, как бы это сказать, несколько внезапен.
Алиса усмехнулась.
– Не поверишь, для меня тоже.
Бернард извлёк из кармана жёлтый конверт и положил его на стол.
– Ты утверждаешь, что вчера утром была на Земле, а вечером оказалась на Ирбуге?
Алиса кивнула.
– Так и есть, – сказала она. И, заметив скептический взгляд друга, добавила: – Да, я в курсе, что зону карантина ещё не отменили.
Бернард недоверчиво покачал головой. Алиса облокотилась на стол и с заговорщическим видом произнесла:
– Я прошла новыми Вратами.
Друг нахмурился, сдвинул графин с падманом чуть правее.
– У меня будут проблемы? – расстроилась Алиса. – Нужно было сразу идти к пограничникам?
– Не в этом дело, – пробормотал Бернард. – По нашим законам у тебя есть три дня, чтобы сообщить о новых Вратах.
– Правда? – обрадовалась Алиса. – А я переживала!
Вид у друга по-прежнему оставался хмурым. Он задумчиво смотрел на кружку и водил пальцем по ее ободку.
– Бернард, – отвлекла его от размышлений Алиса. Ирбужец поднял глаза. – Тебя что-то смущает?
Друг сжал серёжку в ухе.
– Есть небольшая загвоздка, – признался он. – Но я что-нибудь придумаю.
Алиса ждала продолжения. Ирбужец молчал.
– Какая загвоздка? – не выдержала Алиса.
Бернард делано улыбнулся.
– Не обращай внимания! – отмахнулся он. – Расскажи лучше все по порядку.
Алиса продолжала пристально смотреть на друга.
– Какая загвоздка, Бернард? – повторила она вопрос.
Ирбужец вздохнул, но на этот раз все-таки ответил:
– Мне не нравится, что в записке фигурирует То́рнор. У нас с этой планетой несколько хм… специфические отношения.
– Серьёзно? – удивилась Алиса. – Я думала, там нет разумных жителей.
– Есть, – Бернард снова ухватился за серёжку. – Давай я тебе чуть позже все расскажу?
Алиса состроила недовольную гримасу.
– Обещаю, – добавил друг и приложил ладонь к тому месту, где у людей располагается сердце. Что там у ирбужцев, Алиса не знала, но предпочла поверить другу.
– Хорошо, – нехотя согласилась она. Все-таки не терпелось поделиться и собственной историей. – Но не надейся, что я от тебя отстану.
Алиса рассказала, как, прочитав послание, кинулась догонять курьера. Но парень бойко укатил на мотоцикле в неизвестном направлении. Записка гласила: «Бернард в опасности. Только ты можешь ему помочь. Отправляйся на Торнор. Немедленно».
На принятие решения ушло не больше минуты. Связаться с другом она не могла, проигнорировать сообщение об угрожающей опасности – тем более. Пока Олька, соседка по квартире, втолковывала, что нельзя так сразу бросаться в омут с головой, Алиса закидывала в рюкзак вещи, деньги и документы. И уже спустя десять минут ехала на такси к Вратам, ведущим на Торнор.
Про эту планету люди практически ничего не знали. Земля совсем недавно присоединилась к цепи Врат. Какие-то цивилизации охотно шли на контакт, другие предпочитали держать дистанцию. Торнор, несомненно, опережал Землю по техническому развитию: умные летательные аппараты, разговаривающие терминалы, услужливые роботы. Однако люди так и не встретили там живых разумных существ.
Выйдя из Врат, Алиса увидела летательный аппарат. Над ним висела большая табличка с ее именем.
– Похоже, кто-то запрограммировал эту штуку, – рассказывала Алиса, – она точно знала, что делать и куда меня везти.
Алиса села в кабину, и аппарат сразу взлетел. Потом раздался голос: «Я отвезу тебя к Вратам, ты должна пройти на Ирбуг и отправиться по этому адресу». Из щели в двери вывалился второй конверт, точно такой же, как первый. Внутри записка, опять на английском: «Бродви́гз, 12—8».
Адрес друга, записанный в телефоне, отличался от того, который выдал летательный аппарат. Совпадал только город – Бродви́гз. Улица же значилась двадцать первая, а не двенадцатая. И номер дома семнадцатый, а не восьмой. Алиса попыталась высказать летательному аппарату свои сомнения. Но железная штука не реагировала. Алиса оставила расспросы и решила при первой возможности раздобыть на Ирбуге телефон и позвонить другу.
Полет продолжался около часа. Потом аппарат приземлился недалеко от арки Врат. Вокруг было пусто: ни домов, ни деревьев. Алису это не смутило, она знала, что на Торноре вообще нет зданий Перехода.
– Какого дьявола! – не выдержал Бернард. – Ринулась непонятно куда, села в аппарат, прошла неизвестными Вратами. У тебя что, совсем нет чувства самосохранения?
– Но мне сказали, что ты в опасности! – Алиса непонимающе уставилась на друга. – Считаешь, нужно было все бросить и отправиться домой?
– Да! – стукнул кулаком по столу Бернард. – А что, если бы Врата привели тебя не на Ирбуг? Попала бы на планету, где нет воздуха или ещё чего хуже?
– Думаешь, это не приходило мне в голову?
Бернард удручённо вздохнул.
– Ты поступил бы точно так же! – Алиса ткнула в друга пальцем. – Скажешь, нет? Не прошёл бы неизвестными Вратами, чтобы убедиться, что я в порядке?
– Послала бы ко мне курьера, – упёртый ирбужец не желал сдавать позиции.
– Я сама курьер, – Алиса откинулась назад. Пуф тут же соорудил для спины удобную опору. – Сначала думала, что получу всю информацию на Торноре. Но после того как летательный аппарат привёз меня к Вратам, возвращаться на Землю уже не было смысла.
– Ладно, – махнул рукой друг. – Рассказывай дальше.
– Дальше самое интересное, – многозначительно подняла брови Алиса. – Я уже собралась выходить из аппарата, как он вдруг опять заговорил: «Во Врата прыгай с разбегу».
– Это ещё зачем? – возмутился ирбужец.
– Думаешь, он объяснил?
– И ты прыгнула, – покачал головой Бернард.
– Ага, – улыбнулась Алиса.
Друг тяжело вздохнул.
– Алиса, для протокола, я считаю твой поступок крайне безрассудным.
– Ха! Ты ещё не знаешь, что было дальше.
Бернард повертел в руках пустую кружку и потянулся к графину с падманом. Алиса продолжила:
– Со стороны Ирбуга меня ждала вовсе не зона карантина. Пройдя Вратами, я оказалась на краю пропасти!
Рука с графином застыла в воздухе. Бернард ошарашено смотрел на Алису. А она между тем с содроганием вспоминала огромный водопад за спиной. Зрелище потрясающей красоты! Однако Алиса предпочла бы держаться от обрыва на несколько метров дальше.
Неподалёку находилась стоянка дикого племени. Туземцы встретили гостью враждебно. Хорошо, что из шатра появился высокий абориген с длинными седыми волосами. Ему бы ещё пару перьев на макушку, получился бы отличный вождь розовокожих. В общем, Кала́у (так звали предводителя дикой стаи) успокоил соплеменников и выслушал рассказ Алисы. Он отвёл ее к реке и нашёл рыбака, которому поручил доставить Алису в соседнюю деревушку. Дал немного местных денег и сказал, чтобы она арендовала быстроходную лодку до Бродвигза. Алиса попыталась дозвониться другу с телефона Калау. Но Бернард не брал трубку.
– Я и из такси тебе звонила, – укоризненно заметила она. – Почему ты не отвечал?
Бернард достал из кармана предмет, напоминающий половину большого зелёного яблока. Положил его выпуклой стороной в ладонь и принялся тыкать пальцем в плоскую.
– Я видел пропущенные вызовы, – пробормотал он, – но это было уже по пути в больницу…
Алиса участливо посмотрела на друга.
– Все в порядке, – отмахнулся он.
– Не думаю, – возразила Алиса. – Выглядишь ты, мягко говоря, не очень.
Бернард пропустил ее замечание мимо ушей.
– Сначала ты звонила, когда я был на приёме Таруза. Это мой младший брат, вчера его ресторану вручали награду «Тарелка года».
Алиса не смогла сдержать улыбки.
– На самом деле это очень престижная премия, – с важным видом заметил Бернард и снова повёл пальцем по экрану. – Потом ещё четыре звонка. В пятнадцать десять, в пятнадцать двадцать… – он на секунду задумался. – Я в это время спал. В ресторане почувствовал себя неважно и вернулся домой. Проспал часа два. Проснулся, пошёл на кухню, и тут позвонила Крамина. – Бернард отложил телефон. – Ладно, рассказывай, что было дальше.