По ту сторону занавеса - Биггерс Эрл Дерр
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Вы позволите? – спросил он, жестом указывая на место рядом с ней.
– Пожалуйста, – ответила девушка.
Барри Кирк отметил, что голос незнакомки полностью гармонировал с ее очаровательным внешним обликом.
Какое-то время оба сидели молча. Барри не решался взглянуть на девушку, боясь показаться назойливым, однако почувствовал, что она сама смотрит на него. Так и оказалось. К тому же девушка улыбалась.
Барри счел нужным начать разговор.
– Как-то всегда так получается, – несколько охрипшим от волнения голосом начал он, – что люди непременно должны опаздывать. Вы замечали?
– Да, вы правы, – услышал он опять чудесный голос.
– И по большей части без всякой уважительной причины, – брел дальше молодой человек. – Просто такие уж они безответственные. Это не может не раздражать занятого человека.
– Совершенно с вами согласна, – поддержала его возмущение незнакомка.
– Человек тратит время, созывает друзей, оказывает любезность, приглашая незнакомого субъекта по его же просьбе, а он…
– Этот незнакомый субъект? – уточнила соседка по диванчику.
– Да, именно этот тип даже не считает нужным явиться вовремя, – с пафосом закончил Барри Кирк.
– Безобразие! – поддержала его негодование незнакомка. – Разделяю ваше возмущение и сочувствую… мистер Кирк.
– О! Вы меня знаете? – с удивлением посмотрел на нее миллионер.
– Да, видела на каком-то благотворительном вечере. Кто-то назвал мне вас.
– К сожалению, меня эта благотворительность не затронула, – вздохнул Кирк. – Мне вас не назвали.
И он опять нетерпеливо взглянул не часы.
– Человек, которого вы ждете… – начала девушка.
– Юрист! – поспешил с объяснениями Барри Кирк. – А я лично не выношу этих законников. Никогда не выносил! Такие дотошные, непременно растолкуют вам то, чего вы предпочли бы не знать.
– О, они такие!
– И вечно роются в чужих делах, – раздраженно продолжал миллионер. – Такое уж это крапивное семя.
– А вы никогда не видели этого юриста? Сказали, что не знакомы с ним.
– Никогда не видел.
– Как же вы его узнаете?
– А он написал в письме, что я его опознаю по зеленой шляпе, представляете? Лучше бы уж заткнул за ухо розу, чего там!
– По зеленой шляпе! – не сдержала улыбки девушка.
И так она была хороша, улыбнувшись, что, очарованный, Барри замер, не в силах отвести взора от этого обворожительного личика, – но вдруг его глаза стали круглыми от удивления.
– Господи! – вскричал он. – Да ведь на вас, мисс, зеленая шляпка!
– Да, действительно.
– Но ведь не может быть, чтобы вы оказались…
– Может. Это я крапивный юрист, которых вы так не любите. А жаль.
– Я и подумать не мог…
– Познакомимся. Я тот самый Дж. В. Морроу. Меня зовут Джун.
– А я-то был уверен, что он какой-нибудь Джим! Ох, вы сможете простить меня?
– Вы бы все дали, чтобы не приглашать меня, если бы вы знали…
– Ну уж вас-то я бы непременно пригласил! Но пошли скорее, там уже давно целая толпа экспертов-криминалистов горит нетерпением познакомиться с вами.
По пути молодой человек поинтересовался, занимается ли мисс Морроу криминалистикой, и, получив ответ: «В числе всего прочего», пробормотал:
– Кажется, пора и мне ею заинтересоваться.
Все встречные мужчины обращали внимание на мисс Морроу, такую красивую, изящную, женственную. «Они завидуют мне, – подумал Барри, – наверняка никому из них не приходит в голову, что я веду под руку помощника прокурора».
Представив очаровательного юриста удивленному сэру Фредерику и невозмутимому китайцу, Барри упрекнул репортера:
– А вы ведь знали, кто такой юрист Дж. В. Морроу, и не сказали мне.
Билл Ранкин широко улыбнулся, не испытывая ни малейших угрызений совести.
– А мне хотелось, чтобы вы сами с ним познакомились. Жизнь так мало преподносит нам приятных сюрпризов…
– Вы правы! – горячо согласился с ним Кирк. – Мне, во всяком случае, более приятного жизнь еще не преподносила.
Метрдотель проводил всю компанию к заказанному столику. Когда уселись, молодая женщина обратилась к Барри:
– Мне бы очень хотелось поблагодарить за оказанную мне любезность и вас, и сэра Фредерика. Учитывая, как вы заняты…
Смущенного Кирка выручил англичанин.
– Напротив, это нам следует благодарить вас, мисс, за предоставленную возможность познакомиться с женщиной, занимающей такую мужскую должность. Я много слышал об эмансипации женщин в Соединенных Штатах…
– И разумеется, не одобряете ее?
– Напротив, всячески приветствую.
– А вот мистер Чан, убеждена, уж он-то никак не может примириться с таким фактом.
В глазах Чарли Чана, устремленных на очаровательную девушку, нельзя было прочесть абсолютно ничего. И прямого ответа на вопрос мисс Морроу он не дал, как всегда, прибегнув к многозначной восточной мудрости.
– Разве может слон не одобрять мотылька? Да и кого может интересовать мнение слона?
– Уклончивый ответ, – звонко рассмеялась девушка. – Я слышала, вы скоро возвращаетесь в Гонолулу?
На лице Чарли Чана, до сих пор ничего не выражающем, засветилась искренняя радость.
– Да, завтра в полдень «Мауи» примет на борт мою скромную особу. И возьмет курс прямиком на Гавайи.
– По всему видно, вам не терпится скорее оказаться дома.
– Три недели назад я прибыл на материк, в надежде воспользоваться благодеяниями отпуска, – по своему обыкновению, неторопливо и цветисто ответил китайский детектив. – Увы, я не успел зачерпнуть и самой малой доли удовольствия, как события подхватили меня и закружили в водовороте. Я уподобился почтальону, который в свой выходной день легкомысленно отправился в длинную, утомительную прогулку. Но вот, к счастью, прогулка закончилась, и я с волнением думаю о возвращении в мой маленький домик на склоне горы Панчбоул.
Мисс Морроу одарила ласковой улыбкой симпатичного китайца.
– Представляю, что вы чувствуете, мистер Чан.
– Покорнейше прошу меня извинить, – возразил китаец, – однако смею предположить, что вы все-таки не вполне понимаете меня. Не уверен, стоит ли мне сообщать столь избранному обществу о наличии еще одной причины, которая влечет меня домой с необоримой силой. Видите ли, я вот-вот должен стать счастливым отцом.
– Первый раз? – поинтересовался Кирк.
– О нет, это уже одиннадцатое событие такого рода.
– Тогда для вас это не такая уж потрясающая новость, – легкомысленно заметил репортер.
– Видите ли, как раз рождение ребенка для отца никогда не теряет очарования новизны, – важно ответил китаец. – В свое время сами в этом убедитесь. Однако не стоит долее заниматься моей скромной особой, ведь здесь мы собрались ради знаменитого гостя Сан-Франциско.
Билл Ранкин вспомнил о своей гениальной идее и изложил ее:
– Это я предложил организовать встречу двух детективов, ибо мне пришло в голову, что вы оба, уважаемые господа, придерживаетесь сходных взглядов на суть работы детектива. Сэр Фредерик, подобно вам, мистер Чан, тоже не придает особого значения достижениям науки в работе следователя.
– Я на собственном многолетнем опыте пришел к такому заключению, – подтвердил английский сыщик.
Китаец весь так и расцвел.
– О, я не в состоянии выразить, какая это честь и радость для меня! Я счастлив узнать, что могучий разум сэра Фредерика идет тем же путем, что и моя жалкая голова. Все эти сложные высоконаучные методы хороши в книжках, в жизни они весьма редко приносят пользу. Опыт научил меня необходимости как можно глубже вникать в человеческую психику, познавать характеры людей и импульсы, движущие ими. Ведь это именно они управляют человеческими поступками, заставляют преступника действовать так, а не иначе. Ненависть, алчность, мстительность – вот побудительные движущие силы человеческой натуры, следовательно, изучение последней является главной задачей детектива.
– Хорошо сказано и четко сформулировано, – одобрил коллегу знаменитый сыщик Скотленд-Ярда. – Я тоже считаю психологический фактор главнейшим в нашей работе. Как-то не припомню, чтобы хоть раз успехом я был обязан техническим достижениям.