Дикарка - Жан Ануй
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Тереза. Да, папа.
Тард (не очень уверенно). Чудесно, дочурка. Так вот, значит, на этом дельце мы с тобой можем огрести кучу денег. Само собой, ты получишь свою долю. Слушаешь? Ну так вот. Эта мыслишка пришла мне в голову, когда я увидел твоего жениха за роялем. А что, если по случаю прощального концерта ты попросишь… Скажешь ему, что это, мол, пробуждает в тебе воспоминания, что из любви к нему тебе приятно видеть его на эстраде, где ты столько раз выступала… Ведь это вполне естественно — у тебя чувствительная душа… Впрочем, ты вся в меня. Так вот, — что, если ты уговоришь его… выступить тут у нас — бесплатно, само собой, — и сыграть с нами пьеску-другую… Всей семьей, так сказать. То-то будет славно!
Тереза (шепчет). И ты, ты тоже…
Тард. То есть как это — тоже?.. Неужели твоя мать додумалась?..
Тереза. Уходи, уходи! Я даже не стану отвечать… Неужели вы все вообразили, что он автомат, который будет вам выбрасывать деньги? Что я должна думать только о его деньгах?
Тард. Ничего не поделаешь, бедность не порок!..
Тереза. Неужели раз в жизни нельзя забыть о деньгах?
Тард. Хотелось бы, но это трудно. Ну ладно, не прикидывайся дурочкой, ты умеешь считать деньги не хуже меня.
Тереза (кричит). Неправда! Вы пытались обучить меня этому. Но с ним — никогда!
Тард. Молчи! Ты просто сторговалась со своей матерью, она обещала тебе дельце повыгоднее. Сколько она тебе посулила?
Тереза. Уходи!
Тард. Сначала — договоримся.
Тереза (бежит от него, она вот-вот заплачет). Уходи, умоляю тебя…
Тард (следуя за ней по пятам). Сколько тебе посулила мать? Я тебе уступлю три четверти! Видишь, я не жадный…
Тереза (взбежав на эстраду, прерывает игру Флорана и бросается в его объятия). Флоран! Флоран! Уйдем, уйдем отсюда!
Флоран. Что случилось, Тереза?
Тереза (прижавшись к нему). Уедем, уедем скорее, пожалуйста, я больше не хочу их видеть!
Входит официант, подталкивая перед собой Госту.
Официант. Вот он. Пари держу, не угадаете, где я его нашел. На скамье, в конце мола…
Лебонз (вбегает с криком). А, явился наконец! Тебя ищут, а ты шляешься бог знает где. Ладно, ладно, извиняться нечего — мне от этого ни тепло, ни холодно. Завтра поговорим. (Флорану.) Позвольте поблагодарить вас, мсье! О нет, как же, как же! Я хоть и не смыслю в этих делах, сразу чувствую, где талант. Тереза не говорила вам о нашем маленьком плане, насчет…
Тереза (живо). Да-да, только что.
Лебонз. Обмозгуйте это дельце! Оно может оказаться выгодным не только для меня, но и для вас. (Протягивает ему руку.) Еще раз спасибо. Извините, мсье. Наш брат кабатчик на ногах с шести утра… Пойду вздремну. (Пожимает руки остальным; перед уходом — официанту.) А ты пошевеливайся — убери стулья, нечего ворон считать, потуши верхние люстры. (Уходит.)
Конец действия разыгрывается при полупогашенном свете, среди стульев, которые официант громоздит на столы у эстрады, чтобы освободить место полотеру.
Тереза (тихо, Госте, который, застыв на месте, не сводит глаз с нее и Флорана). Госта! Ведь ты хорошо относишься ко мне, правда? Сегодня я счастлива… и мне хочется, чтобы все были счастливы. Познакомься, это мсье Флоран Франс, ты слыхал о нем — он композитор. А это Госта, мой старый друг, и я его очень люблю.
Флоран. Я рад познакомиться с вами… (Протягивает руку.) Госта не принимает ее.
Вы не хотите пожать мне руку?
Госта (резко). Чего вам надо от девочки? (Надвигается на Флорана.)
Г-жа Тард (вбегает с криком). Госта!
Тард (тоже кричит). Нахал!
Госта. Чего вам надо от девочки? (Хватает Флорана за грудь).
Флоран (вырывается и отталкивает его). Вы сошли с ума! Кто вы такой?
Госта. Никто. Я никто. Жалкий червяк, у которого она выросла на глазах. Я видел, как она стала такой, какая она есть, и не хочу, чтобы она сделалась шлюхой.
Г-жа Тард (опять с воплем). Госта, любимый!
Тереза (без кровинки в лице, тихо). Госта, не надо, ты ошибаешься. Ты тоже ничего не понял. Он богат, но я не виновата, что он богат.
Госта. Еще бы, конечно, не виновата! Но вот странное дело — ты никого не любила, а этого вдруг взяла да полюбила…
Тереза. Но я не виновата, что я его люблю!
Госта. Конечно, нет. Это в тебе заговорил инстинкт. Я-то думал, ты честная, а ты, выходит, как все, вынюхивала деньги своим грязным рыльцем… Ты берегла себя для того, кто на самом деле богат. Вот и вся разница…
Тереза (вдруг кричит в отчаянии). Да что же это с вами со всеми?! Я люблю его, люблю, люблю!..
Госта (тоже кричит). Еще бы, как тебе его не любить!.. Никто не сомневается, что ты его любишь!.. Ведь он богат, в этом все дело, как же тебе его не любить?
Тереза (упавшим голосом). Ох, как ты гнусен. Убирайся!
Госта. Ладно, ладно, не горюй. Мы все уберемся отсюда. Очистим помещение. Мы теперь для тебя не компания. Эх! Кто бы думал, что и ты тоже… (Рухнул на стул, закрыв лицо руками.)
Тереза (шепчет). О, как это все глупо…
Г-жа Тард (Госте). Замолчи, любимый, успокойся! Ты ведь знаешь, стоит тебе понервничать, ты потом целую недолю хвораешь…
Тереза. Уведи его, мама. Уйди, Госта, уйди, прошу тебя. Я знаю, ты просто сошел с ума.
Госта (которого Тард и г-жа Тард пытаются увести). Я сошел с ума. Как же, сошел с ума… Это проще всего… Сошел с ума…
Г-жа Тард. Бедняжка мой любимый, не смотри на меня так, пойдем, пойдем. (Целует его.) Я знаю, тебе плохо, я знаю.
Им удается вывести его.
Флоран. Кто этот человек?
Тард (возвращаясь). Это строптивое дитя нашего оркестра. В качестве капельмейстера приношу свои извинения…
Тереза. И ты уйди, папа.
Тард (разводя руками). Как хочешь. Извинись за меня. (Уходит.)
Тереза (быстро, не глядя на Флорана). Это здешний музыкант. Он давно выступает вместе с папой. Он знает меня с детства и очень любит. Он человек простой, вспыльчивый. Он вообразил, что меня заставили, что я вас не люблю и сошлась с вами из-за денег. Поэтому он и кричал.
Флоран. Но ваша мать…
Тереза. Да, Флоран. Я не хотела говорить вам сразу еще и это. Мама назвала его «любимый». Это старая история. Он уже давно ее любовник.
Флоран. Простите меня, Тереза.
Тереза (живо). Не надо!
Г-жа Тард (возвращается, жеманясь). Ах, простите, мои голубки, я снова вам помешаю… Он успокоился, все в порядке. Что поделаешь — старый безумец! Он заснет, и все уладится. Я забыла здесь сумочку, в ней таблетки аспирина, ему это поможет. Ах, мсье, мужчины ужасные злодеи, все на один лад! Помню, когда мне было столько, сколько сейчас Терезе, и я дебютировала в кафешантане, я даже пела об этом песенку. (Поет, сопровождая свое пение гримасками, и пр этом продолжает искать сумочку.)
«У НинонПропал тромбон,Где же он? Ах, Нинон,Где твой тромбон?Скажи, где он,Моя Нинон,Тром-бом-бон…».
Куда запропастилась моя сумка? Может, я оставила ее на вешалке. (Уходит.)
Флоран (после паузы, Терезе, которая застыла без движения). Я должен поскорей увести вас отсюда, оторвать от этих мест. И от них, Тереза.
Тереза (как во сне). Да.
Флоран. Вы увидите, вам будет хорошо в моем доме.
Тереза (без всякого выражения). Да, мне будет хорошо.
Флоран. Моя сестра — девушка с такой же чистой и светлой душой, как вы. Вы подружитесь с ней. А моя тетка — вы увидите, — на свете нет другой такой очаровательной старой дамы.
Из-за кулис раздается пение:
«У НинонПропал тромбон.Где же он?Ах, Нинон…»
Г-жа Тард проходит по сцене и исчезает с улыбкой, шепнув «до свидания» и заканчивая свою песенку: