Относительные ценности - Ноэл Кауард
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Питер (внезапно нежно ее целуя). Нет, дорогая, вы были очень, очень милы. Я знаю, как тяжело вам это дается, и сочувствую вам, действительно, сочувствую.
Фелисити. Пожалуйста, не надо, Питер. Даже добрый взгляд в такой момент может меня надломить. Жаль, что эта глупая женщина не умеет играть в канасту, а я так на это надеялась. Вечер превратится в ад. Сделай одолжение, пойти и найди Мокси. С этим надо побыстрее разобраться, она, возможно, рыдает.
Питер. Хорошо. Если вам не удастся приободрить ее, скажите, что перед чаем я свожу ее в Дувр. Она любит автомобильные прогулки.
Фелисити. Откровенно говоря, не думаю, что возникнет такая необходимость. Полагая, вполне хватит и доверительного разговора.
Питер уходит.
Через мгновение появляется Мокси. Держатся спокойно, но лицо напряженное.
Идите сюда, Мокси, горизонт чист.
Мокси. Да, моя госпожа!
Пауза.
Фелисити (добрым голосом). Вы ужасно мрачная, Мокси. Что вас так тревожит?
Мокси. Мысль о том, что я должна вам сказать, моя госпожа. Вот что меня тревожит.
Фелисити. Но я уверена, что вы не можете сказать мне ничего ужасного.
Мокси. Боюсь, что могу.
Фелисити (похлопывает по дивану рядом с собой). Присядьте, дорогая и чуть расслабьтесь перед тем, как начнете говорить.
Мокси. Я постою, действительно мне лучше постоять. Если я сяду, то могу расплакаться (короткая пауза, потом она продолжает, едва держа себя в руках). Боюсь, я должна покинуть вас, моя госпожа.
Фелисити. Покинуть меня? Почему, Мокси… что произошло?
Мокси. Немедленно, моя госпожа… сегодня. Я получила плохие новости.
Фелисити. Ох, дорогая моя, я так сожалею… что за новости?
Мокси. Это моя тетя, сестра матери… она серьезно больна и совсем одна…
Фелисити. Где?
Мокси (с заминкой). В Саутси.
Фелисити. А почему она одна? Кто-то же за ней ухаживал?
Мокси. Ее муж ухаживал за ней, мой госпожа… но… но… он скоропостижно скончался два дня тому назад. Я получила телеграмму от одной из соседок.
Фелисити. И вы должны уехать немедленно?
Мокси. Да, моя госпожа.
Фелисити. Ох, бедная Мокси, как это все ужасно для вас. И когда, по-вашему, вы сможете вернуться?
Мокси. В этом все дело, моя госпожа. Я не смогу вернуться.
Фелисити. Что?!
Мокси. Видите ли, она совсем одна… и мне, возможно, придется ухаживать за ней много лет.
Фелисити. То есть вы говорите, что хотите покинуть меня навсегда… сейчас… в эту самую минуту?
Мокси. Я этого не хочу, моя госпожа, пожалуйста, верьте мне, но я должна.
Фелисити. Но эта ваша тетушка, что с ней? Чем она страдает?
Мокси. Точно не знаю, моя госпожа. Врачи, похоже, никак не могут определиться с диагнозом.
Фелисити. Разве ее нельзя отправить в больницу?
Мокси. Увы, нет… Ее нельзя перевезти в другое место.
Фелисити. А муж, который приглядывал за ней… почему он столь скоропостижно умер?
Мокси. Попал под колеса автомобиля, моя госпожа. Армейского грузовика…
Фелисити (тоном ведущего допрос детектива). Где?
Мокси. Напротив пристани «Южный парад».
Фелисити. Откуда вы все это знаете?
Мокси. Из телеграммы.
Фелисити. Должно быть, у вашей тетушки очень богатые соседи.
Мокси (смутившись). Да, моя госпожа.
Фелисити. Мокси, как давно ты со мной?
Мокси. Я пришла в Маршвуд горничной двадцать лет тому назад.
Фелисити. И годом позже стала моей личной служанкой.
Мокси. Да.
Фелисити. И с тех пор оставалась моей личной служанкой. Моей близкой подругой и членом семьи.
Мокси (на грани слез). Да, моя госпожа.
Фелисити. То есть мы жили вместе, путешествовали вместе, вместе смеялись и сплетничали примерно девятнадцать лет.
Мокси. Да, моя госпожа.
Фелисити. Неужели на протяжении столь долгого времени вы воспринимали меня, как слабоумную?
Мокси (отворачиваясь). Извините, моя госпожа… я знала, что ничего не выйдет… я знала, что вы не поверите.
Фелисити. Я думаю, вы перегнули палку с армейским грузовиком. Лгать вы совершенно не умеете, я заметила это, когда вы говорите по телефону, что меня нет дома. Вы расстроились из-за предстоящей женитьбы его светлости. В этом причина, не так ли?
Мокси. Да… да, причина в этом.
Фелисити. И из-за этой женитьбы вы полны решимости покинуть меня?
Мокси. Да, пожалуйста, моя госпожа.
Фелисити. Но почему, дорогая Мокси? Что толкает вас на столь кардинальные меры?
Мокси. Пожалуйста, позвольте мне уйти, моя госпожа, и не спрашивайте объяснений. Я не могу здесь оставаться… действительно, не могу.
Фелисити. Но вам и не придется оставаться здесь. Во всяком случае, надолго. Я собираюсь уехать отсюда при первой возможности, и вы, разумеется, уедете со мной.
Мокси. Это невозможно, моя госпожа. Я должна уехать немедленно.
Фелисити. Но почему?
Мокси. На то есть причины.
Фелисити. И вы не хотите поделиться ими со мной?
Мокси. Я не могу, моя госпожа. Действительно, не могу.
Фелисити. В этом случае говорить больше не о чем, не так ли?
Мокси (глаза блестят от слез). Ох, моя госпожа.
Фелисити. Очевидно, я не могу заставить вас остаться, если вы этого не хотите, и я не могу убедить вас объяснить, в чем причина, если вы решили ничего мне не говорить. Сейчас я злюсь, это естественно, но, к сожалению, я знаю, что злость моя временная. Она, безусловно, уйдет, и оставит меня в недоумении и грусти, не говоря уже о горьком разочаровании. После того, как соберете вещи, зайдите ко мне, чтобы попрощаться.
Мокси. Очень хорошо, моя госпожа (она поворачивается и, поникнув головой, идет к двери).
Фелисити (быстро поднимается, догоняет Мокси, обнимает ее). Ох, Мокси, Мокси… это абсолютно невозможно… я не могу отпустить тебя, не сделав все, что в моих силах, чтобы предотвратить твой уход. Пожалуйста, почему ты считаешь, что должна покинуть меня, очевидно, против своей воли… Обещаю, что постараюсь понять… Пожалуйста, Мокси…
Мокси (вся в слезах). Я не могу… это так унизительно… мне стыдно.
Фелисити (в голову приходит неожиданная мысль). Это не Найджел, не так ли? Я хочу сказать, он не позволял себе…
Мокси (в ужасе). Ох, нет… нет… разумеется, это не…
Фелисити. Может… может, ты любишь его… и ничего не можешь с собой поделать?
Мокси (берет себя в руки). Нет, моя госпожа… ничего такого нет и в помине. Клянусь, что нет. Разумеется, я люблю его светлость. Я любила его, когда он был еще мальчиком, но ничего такого…
Фелисити (успокаивающим тоном). Нас всех взволновало эта неожиданная помолвка. Но мы также должны приложить все силы, чтобы отреагировать на сложившуюся ситуацию спокойно и благоразумно. В конце концов, при нашей жизни мир значительно изменился, Мокси. Многое из того, что имело наиважнейшее значение в нашей молодости, теперь ровным счетом ничего не значит. Насколько нам сейчас известно, Миранда Фрейл может быть простой, доброй и абсолютно очаровательной девушкой, и у нас есть полное право надеяться, что она осчастливит его.
Мокси. Она не осчастливит.
Фелисити. Но мы не можем этого доказать, правда?
Мокси. Если бы прочесали весь мир, то не смогли найти худшей кандидатки в жены его светлости и хозяйки этого дома.
Фелисити. Почему вы так уверены? Как вы можете это знать?
Мокси. Потому что, моя госпожа, мисс Миранда Фрейл — моя младшая сестра.
Занавес
Картина 2Через два часа после предыдущей картины. Фелисити сидит за чайным столиком. Питер ходит по комнате с чашкой в руке.
Фелисити. Я очень хочу, чтобы ты сел, Питер! Никакой пользы от того, что ты мельтешишь, как «доджем», не будет.
Питер. Что такое «доджем»?
Фелисити. Одна из тех маленьких автомобилей, на которых ездят в Маргейт и сталкиваются со всеми.