Сбиться с ритма - Дж. Б. Солсбери
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Вот тогда я и буду искать свою следующую попутку.
Моя теория о выборе мужчины, похожего на дедушку, была неправильной. Поэтому решаю, что на этот раз я буду искать кого-то помоложе, мужчину с обручальным кольцом, недавно влюбившегося, с женой и ребенком дома, которых он не захочет разочаровывать. Пока они направляются на запад или даже на юг, меня это устраивает.
Дверь со скрипом открывается, посылая свежую волну морозного воздуха внутрь. Страх подступает к самому горлу, когда внутрь входит пожилой мужчина. Он стряхивает снег со своей куртки, расстегивая ее, но в остальном выглядит так, будто буря его не затронула. Темный цвет его кожи заставляет меня мгновенно расслабиться по многим причинам, первая из которых заключается в том, что это не Роджер.
Он кивает головой в мою сторону.
— Доброе утро.
Я наклоняю голову, чтобы мужчина не увидел синяк на моей щеке, и просто киваю.
Его густые брови, усыпанные серебром, поднимаются над темными глазами.
— Кофе свежий?
— Я здесь не работаю.
Данни нет поблизости. Должно быть, она побежала в туалет или в подсобку, чтобы пополнить полки.
Мужчина кивает на мою пластиковую чашку.
— Вкусное?
— Делает свою работу. — Отворачиваюсь от него. Его доброта заставляет меня чувствовать себя неловко. Я не совсем понимаю, почему, кроме того, что он не должен тратить ее на меня.
Упорно смотрю в окно, хотя скрип его мокрых подошв уже доносится с дальнего конца помещения. Я бы подумала, что он водитель грузовика, но мужчина одет в красивую рубашку с воротником, жилетку-свитер и приличную пару джинсов и ботинок. У него свежий вид, словно после душа, и я улавливаю намек на его одеколон, который пахнет дорого. Ветер меняется и раздувает снег, открывая вид на гигантский черный автобус, припаркованный в дальнем конце стоянки.
Я оборачиваюсь как раз в тот момент, когда мужчина исчезает в мужском туалете.
Должно быть, он за рулем этой штуки.
Может быть, мужчина перегоняет его и будет не против подвезти меня так далеко, как только сможет.
Осматриваю себя. Он ни за что не пустил бы грязную бездомную девчонку в этот особняк на колесах. Я не видела ключей у него в руке. Возможно ли, что мужчина оставил дверь незапертой?
Я двигаюсь, прежде чем обдумываю какие-либо последствия, и вскоре бегу по глубокому снегу. Снегопад достаточно ослабел, поэтому я неплохо вижу, что передо мной. Чем ближе подбираюсь, тем больше становится автобус. Сбоку нет причудливых цветных завитков, а сзади нет велосипедов, как если бы он принадлежал семье, которая может спать внутри. Тянусь к ручке и дергаю ее. Не заперто.
— Ты, должно быть, издеваешься надо мной, — шепчу я, проскальзывая через щель и дальше по ступенькам внутрь.
Жар мгновенно ударяет в меня, и я проглатываю вздох удовольствия, когда тепло просачивается сквозь мою одежду и кожу. Закрываю дверь как можно тише, поднимаю ручку, когда она со щелчком закрывается, затем сажусь на корточки и прислушиваюсь.
Я ожидаю услышать укоризненный голос, может быть, женщину, кричащую мне, чтобы я выметалась, но единственный шум — это жужжание из вентиляционных отверстий, по которым циркулирует горячий воздух. Ползу на четвереньках вверх по лестнице в комнату. Она больше, чем гостиная в моей старой квартире. Святое дерьмо, для кого бы этот мужчина ни вел эту громадину, он при деньгах.
Запах настоящей кожи доносится от мягких диванов и кресел. Есть и другой запах, слабый, но он есть. Мыло или что-то свежее. У меня нет времени внюхиваться, поэтому я подползаю к столу рядом с мини-кухней, а затем спешу спрятаться под ним. Пол подо мной деревянный, но теплый. Заметив небольшое углубление на полу, сворачиваюсь калачиком рядом с ним. С сиденьями по обе стороны я чувствую себя защищенной и в безопасности, чего не чувствовала, кажется, целую жизнь. Используя руки в качестве подушки, я устраиваюсь поудобнее, надеясь наконец-то спокойно выспаться.
Есть хороший шанс, что эта громадина движется в правильном направлении. Пока он не едет на восток, так что, думаю, я сделала правильный выбор.
ГЛАВА 2
РАЙДЕР
Внезапно просыпаюсь. Мне снился сон, в котором обнаженная и безликая женщина с потрясающим телом льет мне на грудь горячий кленовый сироп. Забавно, что у меня слюнки потекли не столько из-за женщины, сколько из-за этого сиропа. Когда дымящаяся жидкость опустилась ниже моего пупка, я резко вскакиваю и ударяюсь головой о деревянный потолок своей койки.
— Уф. — Потираю лоб, надеясь, что не останется синяка. — Вот черт, — бормочу я, сдвигая занавеску и выбираясь из кровати.
В ту секунду, когда ногами касаюсь пола, я понимаю причину своего гребаного сна. Крис сидит у своей вафельницы. У парня страсть к кулинарии, что хорошо помогает нам в туре, несмотря на то, что из-за этого нам приходится пробегать несколько дополнительных миль, чтобы сжечь лишние калории.
— Ты встал, — говорит он, когда видит, как я неторопливо иду по коридору. — Думал, ты проспишь до полудня из-за всех этих гневных сообщений, которые я слышал, ты слал всю ночь.
Солнце уже взошло, и на земле нет снега, а это значит, что со снегопада прошло несколько часов. Вид из лобового стекла показывает полосу шоссе, которая прорезает ничем не примечательную равнину.
Итан сидит на диване в наушниках и смотрит телевизор с пивом в руке. Очень типично.
— Который час? — Разворачиваюсь, вспоминая, что оставил свой телефон в постели. Я действительно ругался с Рейчел до раннего утра. Никаких компромиссов достигнуто не было. В конце концов, я сдался и отключился.
— Одиннадцатый час. — Крис кладет вафлю на тарелку и протягивает ее мне. — Не хочешь отказаться от своего протеинового коктейля ради каштанового пралине?
— Пахнет хорошо.
— Используй кленовый сироп. — Он кивает в сторону ряда различных ароматизированных сиропов рядом с кофемашиной.
— Кстати о сиропе, — говорю я, заваривая чашку кофе, — прошлой ночью мне приснился самый странный сон.
— Чувак, тебе всегда снятся странные сны. — Крис ухмыляется, наливая в вафельницу еще порцию теста. — Такой же странный, как тот, когда я преследовал тебя по магазину одежды с отрубленной головой медведя?
— Нет.
— Такой же странный, как тот,