Грат (СИ) - Холмогоров Валентин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ты говорила, что в Алистоне тебя воспитывал родной дядюшка, — сказал я, — он жив?
— Наверное, — пожала плечами Мара, — я не видела его уже без малого три года.
— Хотела бы к нему вернуться?
— К дяде Крогану? — захлопала ресницами девица. — Ну, не знаю… С ним интересно, он очень веселый человек, и к тому же охотник… Но я уже привыкла жить как-то… Сама по себе.
— Хорошо, обсудим это позже, — сказал я, поднимаясь.
— Ты обещал научить меня владеть шпагой! — напомнила мне Мара, когда я уже схватился за дверную ручку.
— Научу, раз обещал, — вздохнул я. — Начнем с теории.
Я вышел на середину комнаты и внимательно посмотрел на бывшую мятежницу. Эх, рановато мне еще брать учеников. Сам только что закончил тренировки, и не могу сказать, что овладел искусством фехтования в совершенстве. Правда, один мой наставник уже мертв, а второй теперь неизвестно где. Впрочем, дав слово, я привык его держать, теперь уж деваться некуда. За язык меня никто не тянул. Можно будет показать ей пару приемов при случае, надеюсь, ей этого хватит. Скорее всего, убедившись, что для достижения хоть какого-то заметного результата придется очень много трудиться, она отступится от своей затеи.
— Вот это называется фехтовальной стойкой. Для начала тебе нужно научиться двигаться в ней шагами вперед и назад. Вот так: делаешь шаг правой ногой, потом приставляешь левую. Не вплотную, между ними должно оставаться пространство примерно в полторы ступни. Назад — в обратном порядке. Свободного времени у тебя уйма, тренируйся.
— Погоди! — Мара схватила карандаш и несколькими быстрыми штрихами изобразила человека в правой стойке с длинной шпагой в руке. — Так? С рисунком мне будет проще все это запомнить…
— Почти так. Колени согнуты чуть сильнее: если провести прямую линию вот тут, от колена к полу, она должна упереться в подъем стопы.
Мара парой уверенных движений стерла нарисованное и тут же нанесла на бумагу несколько новых штрихов.
— Теперь правильно?
— Теперь да. Постарайся, чтобы у тебя получилось так же красиво, как на твоем рисунке.
Я кивнул девушке, и снова взялся за дверную ручку.
— Грат! — остановила меня Мара. — Скажи, а сколько времени потребуется, чтобы научиться по-настоящему хорошо фехтовать?
— Немного, — улыбнулся я. — Примерно вся жизнь. Ну, или чуть-чуть больше.
Глава 34
Коронация и свадьба
По случаю коронации дворец украсили сотнями корзин с живыми цветами и венками из еловых веток, мраморные колонны обернули разноцветными полотнищами, а с балюстрады второго этажа свисали длинные тканые полотна с гербами дворянских родов. В богато убранном бальном зале играл оркестр, а само помещение заполняли разодетые гости. Гул множества голосов напомнил мне сельскую ярмарку, а от сияния орденов на мужских камзолах и брильянтов на дамских платьях рябило в глазах. Признаться, чувствовал я себя тут не слишком уютно — среди всей этой благородной публики не покидало ощущение, будто я оказался здесь совершенно случайно. Судя по всему, примерно такие же эмоции испытывал и Холт, а вот Отра, облаченная в длинное синее платье с глубоким декольте, чувствовала себя прекрасно и искренне наслаждалась происходящим.
Церемония коронации началась с богослужения, которое провел сам епископ Герродский. Разговоры стихли, под гулкими дворцовыми сводами зазвучали многоголосые песнопения. Священнослужители в праздничных по такому случаю одеяниях разожгли церемониальный очаг, и зал наполнился терпким ароматом благовоний. Сотни свечей в серебряных люстрах отбрасывали дрожащие тени на благородные лица древних правителей, наблюдавших происходящее с развешенных по стенам картин, и на лица собравшейся во дворце знати, взирающей на церемонию с трепетом и благоговением.
Служба окончилась. Церемониймейстер возвысил голос, и двое наряженных, словно куклы, дворян вынесли на массивном серебряном подносе скипетр и тяжелую диадему. Аквилия в простом белом платье с ярко-алым шлейфом, закрепленным двумя золотыми заколками на плечах, преклонила колено и произнесла слова королевской клятвы — я не смог их расслышать из-за расстояния, но вполне проникся торжественностью момента. Возникший за ее спиной Маркиз Олдрик да Монфор, граф Вигу, поднял диадему с подноса и возложил ее на голову наследнице — теперь уже полноправной королеве Валлора. Я заметил, что диадему он придерживает руками, иначе драгоценность своим весом рисковала испортить венценосную прическу. Епископ коснулся лба Аквилии потухшим угольком из священного очага и нарисовал на бледной коже знак вечного пламени Утешителя. После этого новоиспеченная королева Валлора и Геррода поднялась в полный рост, окинула присутствующих внимательным взглядом, и по усыпанной лепестками роз ковровой дорожке прошествовала к трону, а вельможи при ее приближении склонялись в почтительном поклоне. Интересно, куда исчезла та испуганная и робкая зверушка, которую я наблюдал в момент нашей первой встречи? Сейчас я видел перед собой настоящую королеву, пока еще очень юную, но исполненную сдержанной уверенности и аристократичной властности. Так, по крайней мере, мне показалось издалека.
Аквилия опустилась на трон, и к его подножию потянулись гости, дабы выразить свое почтение новому сюзерену. Наша очередь подошла практически в самом конце — первыми к королевской руке допустили представителей знатных и уважаемых родов.
— Отра! — улыбнулась королева старой знакомой. — Я слышала, будто ты когда-то мечтала служить престолу и защищать его интересы с оружием в руках. Искренне надеюсь, что ты примешь мое предложение стать сержантом королевской гвардии Валлора. Я знаю тебя не очень продолжительное время, но уверена, что тебя ожидает блестящая карьера.
Отра, пряча улыбку, склонилась в изящном книксене — судя по всему, предложение пришлось ей по душе.
— Холт! — повернулась ее величество к моему другу. — Ты проявил мужество и отвагу, защищая интересы Валлора. Корона жалует тебе почетный и наследуемый титул барона, без земли.
Слуга протянул зардевшемуся Холту оформленную должным образом дворянскую грамоту. Что ж, Валлор — королевство маленькое, на всех имений не напасешься. Судя по всему, новоявленная королева решила прервать начатую Люцианом недобрую традицию раздачи феодов направо и налево. Впрочем, безземельный барон — это тоже очень неплохо для парня из захолустного городка на краю земли!
— Грат! — вот настала и моя очередь. — Твоя роль в недавних событиях поистине неоценима. Прими из моих рук почетный дворянский титул, теперь ты — виконт да Грат из Геррода. Если у тебя имеются какие-либо личные просьбы или пожелания, говори.
— Есть, ваше величество, — принимая из рук слуги дворянскую грамоту, поклонился я.
— Просто Аквилия.
— Прежде, чем я выскажу свою просьбу, я хотел бы узнать, какую судьбу вы выбрали для Мары, бывшей предводительницы восставших.
Аквилия на мгновение задумалась, наморщив лоб.
— Она едва не застрелила меня, а я не готова забыть подобное. Боюсь, в лучшем случае ее ждет монастырская келья до самого скончания дней.
Да уж, не слишком радужная перспектива для юной особы в самом расцвете сил.
— У Мары есть близкий родственник в соседнем Алистоне, — осторожно сообщил я, — я хотел бы попросить вас позволить ей вернуться к нему, ваше ве… Аквилия.
На сей раз королева раздумывала чуть дольше.
— Что ж, я удовлетворю твою просьбу, Грат. Но у меня есть два условия. Первое: ты отвезешь ее в Алистон лично и передашь этому самому родственнику с рук на руки. Второе: ты проследишь за тем, чтобы она никогда, слышишь — никогда не возвращалась в Валлор. Если она снова появится в пределах наших земель, ее ждет монастырь.
— Хорошо, Аквилия, — снова поклонился я. — Я исполню королевскую волю в точности.
Я покинул королевский дворец почти в самом начале устроенного по окончании официальной части банкета — не люблю шумных и многолюдных мероприятий. Хоть я теперь тоже валлорский дворянин, чувствовал я себя в обществе местной аристократии определенно не на своем месте. Они — прирожденные дворяне, а я… Я — по-прежнему самый обычный орк с окраинных земель. Тем более, орки здесь все ещечислились диковинкой, и я то и дело ловил на себе удивленные, настороженные, а порой и вовсе презрительные взгляды, да слышал перешептывания за спиной. Нет уж, за пределами дворца как-то привычнее и спокойнее.