Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Любовные романы » Исторические любовные романы » Красавица и герцог - Джулия Куин

Красавица и герцог - Джулия Куин

Читать онлайн Красавица и герцог - Джулия Куин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 46 47 48 49 50 51 52 53 54 ... 85
Перейти на страницу:

— Трудно сказать. Я никогда не осмелился бы утверждать, что способен читать мысли женщины или нашего достопочтенного хозяина.

Леди Амелия удивленно подняла брови.

— Вам неприятен герцог?

— Я этого не говорил, — возразил Джек, нисколько не скрывая своих подлинных чувств.

— Как давно вы в Белгрейве?

— Вам не терпится от меня отделаться? — улыбнулся Джек.

— Нет, конечно. Я видела, как лакеи несли дорожные сундуки, и подумала, что, возможно, они ваши.

Джеку пришлось сделать усилие, чтобы не выдать удивление. Неужели старая склочница уже начала собирать чемоданы?

— Думаю, это сундуки герцогини.

— Она куда-то уезжает?

Джек едва не рассмеялся, увидев, как радостно оживилась Амелия.

— В Ирландию, — рассеянно отозвался он, с опозданием сообразив, что, возможно, именно этой женщине не следовало знать об их планах.

Хотя, с другой стороны, кому, как не ей, надлежало знать правду? Леди Амелия заслуживала венца великомученицы, ведь ей предстояло стать супругой Уиндема. Джек мысленно содрогнулся. Самое отвратительное, что только можно себе вообразить, — провести жизнь рядом с этим высокомерным хлыщом.

И тут, словно вызванный к жизни мрачными мыслями Джека, в комнате появился высокомерный хлыщ собственной персоной.

— Амелия.

Уиндем стоял в дверях во всем своем герцогском великолепии. Картину портил лишь заплывший глаз. За ночь кровоподтек стал еще внушительнее, с удовлетворением заметил Джек.

— Ваша светлость, — отозвалась девушка.

— Как приятно видеть вас. — Гордо вскинув голову, Уиндем вошел в гостиную. — Я смотрю, вы уже познакомились с нашим гостем.

— Да, — подтвердила Амелия. — Мистер Одли — весьма занимательный собеседник.

— Весьма, — кивнул Уиндем. Лицо его слегка скривилось, словно он только что проглотил горькую редьку. Джек всегда терпеть не мог редьку.

— Я приехала повидаться с Грейс, — поспешила объяснить леди Амелия.

— Да, конечно, — откликнулся Уиндем.

— Увы, — встрял Джек, — я нашел ее первым.

Уиндем смерил его взглядом, полным ледяного презрения. Джек широко улыбнулся, решив, что подобный ответ взбесит герцога больше любой колкости.

— На самом деле это я нашла его, — возразила леди Амелия. — Я увидела мистера Одли в коридоре и приняла его за вас.

— Удивительно, — вкрадчиво произнес Джек, повернувшись к леди Амелии. — Мы ведь ничуть не похожи.

— Да, — резко бросил Уиндем. — Ничего общего.

— Авы как думаете, мисс Эверсли? — спросил Джек, вставая. Казалось, он единственный заметил, что Грейс вошла в комнату. — Есть ли черты сходства между мной и герцогом?

Губы Грейс приоткрылись, но ответила она не сразу.

— Боюсь, я недостаточно хорошо вас знаю, чтобы судить об этом.

— Хорошо сказано, мисс Эверсли. — Джек одобрительно кивнул. — Могу ли я заключить, что герцога вы знаете довольно хорошо?

— Я состою при его бабушке вот уже пять лет, и за это время мне посчастливилось немного узнать характер его светлости.

— Леди Амелия, — проговорил Уиндем, явно намереваясь положить конец разговору, — могу я проводить вас до дома?

— Конечно.

— Так скоро? — прошептал Джек, исключительно чтобы позлить Уиндема.

— Меня ждут дома, — объяснила леди Амелия, хотя прежде ни разу не упоминала о своих домашних.

— Тогда давайте отправимся прямо сейчас, — предложил герцог.

Невеста встала и взяла его под руку.

— Э-э… ваша светлость!

Джек мгновенно повернулся, услышав голос Грейс, она по-прежнему стояла в дверях.

— Могу я поговорить с вами, прежде чем вы уедете? Пожалуйста, — проговорила она.

Уиндем извинился и вышел в коридор вслед за мисс Эверсли. Они остановились перед открытой дверью гостиной, но говорили так тихо, что расслышать слова было невозможно.

— Интересно, о чем они могут беседовать? — обратился Джек к леди Амелии.

— Понятия не имею, — сухо отозвалась девушка.

— Я тоже, — кивнул Джек, постаравшись придать голосу побольше беззаботности и оживления. Исключительно из чувства противоречия. Подобные вещи, по убеждению Джека, делали жизнь намного занимательнее. И вдруг из коридора донеслось: «В Ирландию?!» Это был возглас Уиндема, и прозвучал он довольно громко. Джек наклонился, прислушался, но герцог подхватил Грейс под руку и увлек в глубину коридора. Парочка скрылась из виду, оказавшись вне пределов слышимости.

— Что ж, ответ мы получили, — пробормотал Джек.

— Отъезд бабушки не мог бы расстроить Томаса, — решительно заявила Амелия. — Он бы скорее устроил празднество по такому случаю.

— Рискну предположить, что герцогиня решила ехать в сопровождении внука, о чем мисс Эверсли и сообщила Уиндему.

— В Ирландию? — Амелия недоверчиво покачала головой. — О нет, вы, должно быть, ошибаетесь.

— Возможно. — Джек с напускным безразличием пожал плечами. — Я здесь всего лишь гость.

И тут Амелия разразилась неожиданно страстной тирадой:

— Кроме того, я не могу себе представить, зачем бы герцогине ехать в Ирландию. Не то чтобы мне не нравилась ваша прекрасная страна, но это так не похоже на герцогиню. Я не раз слышала, как она с величайшим презрением отзывалась о Нортумберленде, Озерном крае, да и о Шотландии… — Амелия прервала фразу и, переведя дыхание, продолжила: — Ирландия? Для нее это чересчур.

Джек кивнул, поскольку именно этого от него и ждали.

— Ну в самом деле, — не унималась Амелия, — зачем герцогине требовать, чтобы Томас ее сопровождал? Им неприятно находиться в обществе друг друга.

— Как вежливо сказано, — похвалил Амелию Джек. — А кому-нибудь приятно находиться в их обществе?

Леди Амелия потрясенно округлила глаза, и Джек решил, что ему следовало ограничиться оскорблением в адрес одной лишь герцогини, но в это мгновение в комнату стремительным шагом вошел Уиндем. Он выглядел взбешенным, хотя и пытался скрыть гнев под маской высокомерия.

«Этот лощеный франт буквально нарывается на оскорбление», — мрачно заключил Джек.

— Амелия, — отрывисто бросил Уиндем, пытаясь принять безразличный вид, — боюсь, я не смогу проводить вас. Прошу меня извинить.

— Конечно, — пролепетала леди Амелия. Впрочем, ничего другого она и не могла сказать.

— Я позабочусь, чтобы вас с комфортом доставили домой. Может быть, вы хотите выбрать какую-нибудь книгу в библиотеке?

— Вам удается читать в карете? — поинтересовался Джек.

— А вам нет? — отозвалась леди Амелия.

— О, мне удается, и еще как, — многозначительно произнес Джек. — В карете я способен делать все, что угодно. Да и с каретой тоже, — добавил он и безмятежно улыбнулся появившейся в дверях Грейс.

1 ... 46 47 48 49 50 51 52 53 54 ... 85
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Красавица и герцог - Джулия Куин.
Комментарии