Категории
Самые читаемые

Эмфирио - Джек Вэнс

Читать онлайн Эмфирио - Джек Вэнс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 46 47 48 49 50 51 52 53 54 ... 79
Перейти на страницу:

«Дело не в этом. Я возражаю против того, чтобы ты давал неприятные поручения другим в приказном порядке».

Наступил напряженный момент: два молодых человека стояли лицом к лицу и молчали. Найон улыбался, но его следующие слова напоминали скорее рычание, нежели попытку убеждения: «Мы не можем позволить себе распри по поводу каждой мелочи. Кто-то должен отдавать приказы».

«В таком случае руководить будет каждый из нас, поочередно. Можно начать с Флориэля, потом командовать буду я, потом ты, Маэль или Уолдо — последовательность не имеет значения. Но мы должны оставаться равными партнерами. Среди нас не было и нет ни капитана, ни подчиненных. Постоянная иерархия неприемлема». Чувствуя, что настало подходящее время искать поддержки, Гил повернулся к товарищам: «Вы не согласны?»

Уолдо заговорил первый, хотя и неохотно: «Согласен. Нет необходимости в приказах, если снова не возникнет чрезвычайная ситуация».

«Я тоже ненавижу приказы, — заявил Маэль. — Гил прав, мы равные партнеры. Давайте принимать решения вместе и действовать согласно этим решениям».

Найон посмотрел на Флориэля: «А ты что думаешь?»

Флориэль облизал губы: «Я? Меня устраивает любой порядок вещей, при котором все довольны».

Найон благородно уступил: «Ну хорошо. Мы — равные партнеры, будем действовать на равных. Тем не менее, необходимо установить какие-то правила и определить обязанности. Иначе все развалится».

«С этим никто не спорит, — отозвался Гил. — Предлагаю запереть наших гостей — пассажиров, заложников? — в каютах и провести совещание».

«Пусть будет так», — сказал Найон Бохарт, но тут же добавил с подчеркнутым сарказмом: «Может быть, Маэль с Флориэлем возьмут на себя размещение наших дорогих гостей в каютах? А мы с Уолдо и Гилом — если они не возражают — тем временем займемся уборкой трупов».

«Одну минуту, — вмешался лорд Фантон. — Прежде чем вы начнете совещание, я хотел бы знать: что вы собираетесь с нами делать?»

«Получить выкуп, — ответил Найон. — Что может быть проще?»

«В таком случае вам придется пересмотреть свои планы, потому что мы не станем просить об уплате выкупа. Даже если бы мы это сделали, никто ничего не заплатит. Таков закон. Ваше пиратство не окупится».

«Даже если все так, как вы говорите, — вежливо улыбнулся Найон, — с нашей точки зрения ничего не изменится. Мы захватили звездолет, а он стоит немалых денег. Если выкуп не заплатят, мы отвезем вас на невольничьи рынки Уэйля. Женщин продадут в бордели, а мужчин отправят работать на рудники или собирать силиконовые цветы в пустыне. Если, конечно, вы предпочитаете такую судьбу уплате выкупа».

«О «предпочтениях» в данном случае нет речи, — возразил лорд Ильсет, владетель Спэя, в отличие от Фантона производивший впечатление заложника, более или менее склонного к компромиссу. — Закон запрещает уплату выкупов, и мы не можем его изменить».

Гил намеренно опередил Найона: «Мы обсудим ситуацию на совещании. Если вы не устроите какой-нибудь подвох, вам никто не нанесет никакого ущерба».

«Так что будьте любезны, пройдите в каюты», — закончил Найон Бохарт.

Техники выключили двигатели, корабль бесшумно двигался по инерции в межзвездном пространстве. Пятеро молодых людей устроили совещание.

В первую очередь обсуждался вопрос о руководстве. Найон Бохарт был необыкновенно вежлив, приятен и разумен: «В ситуации такого рода кто-то должен выполнять роль координатора. Координатором должен быть человек ответственный, компетентный, уверенный в себе и заслуживающий доверия. Никто на самом деле не хочет быть руководителем. Мне это не нужно. Но я согласен попробовать, потому что чувствую ответственность за все предприятие».

«Я не хочу никем руководить, — целомудренно заявил Флориэль, бросив довольно-таки неприязненный взгляд в сторону Гила. — Меня вполне устроит, если у нас будет компетентный командир».

Маэль неловко усмехнулся: «Я не хочу никем командовать, но, с другой стороны, не хочу быть мальчиком на побегушках и делать всю грязную работу, пока кто-то другой изображает из себя повелителя».

«Мне тоже не нравится командовать, — пожал плечами Уолдо. — Возможно, нам вообще не нужен капитан. Вполне достаточно обсуждать происходящее, в случае расхождений приходить к какому-то компромиссу и действовать соответствующим образом».

«Ты хочешь, чтобы мы занимались бесконечными спорами, — проворчал Флориэль. — Гораздо проще поручить командование человеку, которому мы все безусловно доверяем».

«Никаких споров не будет, если мы установим определенные правила и будем их соблюдать, — возразил Гил. — В конце концов, мы не пираты. Мы не собираемся заниматься грабежами и убийствами».

«Даже так? — удивился Найон. — А каким образом ты собираешься приобретать средства к существованию? Если мы не получим выкуп, у нас останется только звездолет — без каких-либо денег на его ремонт или перезаправку».

«Первоначальный договор однозначен, — сказал Гил. — Мы условились не убивать. Смерть четырех гаррионов, по-видимому, была неизбежна. Мы согласились попытаться получить выкуп — почему нет, в конце концов? Лорды — паразиты. Их добро награблено, они нам должны. Но важнее всего то, что мы договорились использовать звездолет не в целях грабежа и разбоя, а как средство передвижения. Мы можем посетить далекие миры, увидеть все, о чем мы мечтали всю жизнь!»

«Все это прекрасно, — взглянув на Найона, вмешался Флориэль. — Но что ты будешь делать, когда кончатся продовольствие и топливо? Как мы будем платить портовые сборы?»

«Мы можем перевозить грузы и пассажиров, выполнять исследовательские и прочие специальные проекты по подрядным договорам. Владельцы звездолета могут честно зарабатывать на жизнь!»

По лицу Найона блуждала улыбка, он качал головой: «Гил, дружище, мы живем в жестокой, беспощадной Вселенной. Честность — благородное, но бессмысленное понятие. Мы не можем позволить себе сентиментальность. Возвращения нет, отступать поздно».

«Твои намерения противоречат первоначальному договору! — настаивал Гил. — Мы условились: никаких убийств, никаких грабежей».

Найон пожал плечами: «Что думают другие?»

Флориэль не задумывался: «Нужно как-то жить. Меня совесть не мучает».

Маэль явно чувствовал себя неудобно: «Я не возражаю против хищения имущества, особенно если имущество принадлежит богачам. В конце концов, любая собственность — результат воровства или насилия. Но похищение людей, порабощение людей, убийство — это не для меня».

«У меня примерно такие же представления, — откликнулся Уолдо. — Хищение так или иначе неизбежно, это закон природы. Каждое живое существо крадет у другого, чтобы выжить».

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 46 47 48 49 50 51 52 53 54 ... 79
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Эмфирио - Джек Вэнс.
Комментарии