Игры драконов - Роберт Асприн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Боюсь, вас информировали неверно, — сказал Гриффен.
— Да ну?! — искренне удивился ТиБо.
— Точнее, только наполовину, — поправился Гриффен. — Я не запрещаю им «работать с вашим товаром», как вы это называете, ни с любым другим, пока они работают не у меня. Хотят торговать — пожалуйста. Кто их остановит? Другое дело, если я плачу им зарплату.
ТиБо откинулся на спинку стула и склонил голову набок.
— Значит, ты никому не предоставил исключительных прав на торговлю с твоими людьми? — уточнил он. — Скажем, парню по имени Ти-Джей?
— Первый раз о нем слышу.
— Видишь, я же говорил, — вклинился Маленький Джо.
— Заткнись. Я здесь толкую с мистером Гриффеном и хочу услышать это от него.
— Да врет он, — вставил Патчес. — О Ти-Джее знают все!
— Я в городе всего пару месяцев, — сказал Гриффен. — Если честно, то и о вас двоих никогда не слышал, пока нас не представили друг другу. Мы вращаемся в разных кругах. Моя задача — изучать игорный бизнес Мойса, только и всего.
— Что ты имеешь против наркотиков? — спросил ТиБо. — Или хочешь от нас свою долю прибыли?
— Лично я к ним равнодушен, — заверил Гриффен, — но дело не в этом. Я не настолько глуп, чтобы пытаться прикрыть эту лавочку или тратить уйму времени и сил, чтобы спасать людей от самих себя. Поэтому новое правило ввел, когда торговля стала мешать нашему бизнесу.
— Как это? — удивился ТиБо.
— Знаете старого джентльмена по имени Регги? — спросил Гриффен.
— Да, слышал, — подтвердил ТиБо. — Он работал на тебя?
— Неполный день, как стрингер, — ответил Гриффен. — Только убили его не из-за нашей работы.
— Ха, так вот в чем дело, — сказал ТиБо.
— Слышал, ты огнеупорный, — брякнул Патчес. — Может, и пуля тебя не берет?
— Не знаю, — ответил Гриффен. — А что, будем выяснять?
— Патчес, закрой рот, — одернул брата ТиБо. — Может, чему научишься. — Он снова переключил внимание на Гриффена. — Если не против, хочу спросить — что за безделицу ты носишь на шее?
Гриффен дотронулся пальцем до бус.
— Эту? — спросил он. — Амулет. Подарили.
— Подарили? — переспросил ТиБо.
— Женщина по имени Роза, — добавил Гриффен. — А что? Ты ее знаешь?
— Наслышан, — сказал ТиБо. — Мистер Гриффен, вы получили бусы до или после того, как споткнулись на лестнице?
Гриффен хлопнул ресницами. Мистер? Лестница? Не следовало бы ему удивляться, зная, как слухи распространяются по Кварталу.
— Ты слышал об этом? И что?
— Да. Говорят, кому-то вы крепко насолили.
Новый сюрприз. Гриффен понял, что Джордж мог использовать «сарафанное радио» Квартала, чтобы уязвить его побольнее. Или даже как оружие.
— После.
ТиБо кивнул, словно бы того и ждал.
— Видишь, о чем я толкую, Патчес?
— Эй, гляньте-ка!
В бар вошел черный — средних лет, в костюме. Следом шли еще четверо парней, молодых, спортивного вида. Что примечательно, все они, несмотря на жару, были в длинных плащах.
— Я, конечно, подозревал… но теперь знаю точно, — заявил он с порога.
Напряжение заметалось по бару подобно зигзагам молнии.
— Остынь, Ти-Джей, — бросил ТиБо. — Ты только думаешь, что знаешь. Мы тоже подозревали, поэтому здесь.
— Хочешь сказать, он отказывается со мной работать не ради тебя?
— Он со всеми перестал работать, — ответил ТиБо. — Мы считали, у него дела с тобой, но он уверяет, что о тебе вообще не слышал.
— Чушь собачья! О Ти-Джее знает каждый! — возмутился Ти-Джей.
— Он теперь вообще не торгует. Ни с тобой, ни со мной, — подытожил ТиБо. — Говорит, что заставил своих людей выбирать: либо работают на него, либо торгуют. Все из-за Регги.
— Это правда? — усомнился Ти-Джей. — И вы ему поверили?
— Да, — ответил ТиБо. — Хочешь знать почему? Подойди-ка поближе и взгляни, что у него на шее.
Ти-Джей быстро кивнул своим людям. Они веером развернулись по бару, чтобы четко видеть и держать под прицелом братьев и столик с группой поддержки. Затем Ти-Джей небрежно прошествовал к Гриффену, впился взглядом в бусы и внезапно отпрянул, словно увидел змею.
— Мне ничего не мерещится? — спросил он ТиБо.
— Он говорит, что эти бусы ему подарила Роза, — ответил ТиБо. — Белый парень, в городе всего два месяца. Сочинить такое невозможно.
— Врет или сочиняет, не важно. Во всяком случае, он либо слишком глуп, либо слишком смел, чтобы нас бояться, — сказал Ти-Джей, отступая.
— Я понимаю так же, — согласился ТиБо. Они переглянулись и кивнули друг другу.
— Мистер Гриффен, — взял слово ТиБо. — Спасибо, что не пожалели времени, чтобы прояснить обстановку. Теперь позвольте откланяться. Мне есть что обсудить с Ти-Джеем в свете новых данных.
Гриффен, решив, что свободен, почтительно кивнул участникам дуэли и направился к выходу. Как он надеялся, полным достоинства шагом.
Зацепил-таки полоску гравия… опять!
Воздух никогда не казался слаще, а цвета — ярче и радостнее. Бальзамом на душу были даже зной и слепящий свет.
ГЛАВА 36
Утро Валери начала с приятного завтрака в кафе «Дю монд». На этот раз она была слишком рассеяна, чтобы оценить по достоинству окрестности, хотя вряд ли какие раздумья могли бы заслонить их полностью.
Некоторые привычные глазу исполнители и художники уже поднадоели. Другие чередовались или появлялись редко. С реки доносились звуки каллиопы, смешиваясь странно, но довольно гармонично, с музыкой волынщика на углу Джексон-сквер. По площади вышагивал жонглер на ходулях, снова и снова — по кругу — ходила женщина с шестью маленькими пуделями. Местная или туристка, Валери не знала, однако трудно было не заметить, как прическа дамы напоминает стрижку ее собачек.
Что отвлекало девушку от трапезы и событий вокруг, так это небольшой блокнот и местная газета, которая бесплатно распространялась в барах да кофейнях и сейчас была сложена до колонки «Работа». Валери решила сама избавить себя от тревог.
Раз Гриффен хочет держать ее в неведении, она найдет, чем занять свое время. Блокнот был исписан рекламными объявлениями «Требуются», которые попадались на глаза по всему Кварталу. Встречались и предложения от местных. Валери размышляла над списком, не решаясь сделать выбор, и допивала чашку горячего шоколада.
Официант только забрал пустую тарелку, как ее взгляд зацепился за новое движение. Рядом с дальним углом площади появился человек. Дело было даже не в нем, хотя шел он так изящно и свободно, что Валери невольно засмотрелась.
Внимание привлекла стайка девчонок, обступивших человека со всех сторон. Море улыбок на детских лицах, темно-синие юбочки и накрахмаленные белые блузки. Самой старшей девочке, наверное, не было и десяти. Они галдели и хихикали. Что-то выпрашивая, тормошили его и дергали за брюки. Которые, по наблюдениям Валери, были отлично сшиты, равно как и темно-красная сорочка с рубиновым отливом.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});