Игры драконов - Роберт Асприн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Стоп. Одну минуту, — перебил Гриффен. — Никаких альянсов я не создавал. Май использовала свое влияние, чтобы подключить к нашей сети несколько местных азиатских игр. Вот и все. Ничего международного в этом нет.
В трубке снова наступила тишина.
— И вам ничего не говорилось о создании альянса?
— Нет. Правда, она упоминала о том, что часть молодых Восточных драконов хотели бы видеть меня своим лидером. Я ответил, что подумаю. Вот и все. Ни на что я согласия не давал.
Стонер тяжело вздохнул.
— Боюсь, вам еще много предстоит узнать о движущих силах различных групп, мистер Маккэндлс, — сказал он. — Особенно когда речь идет о Восточных драконах.
— Не понимаю, — стоял на своем Гриффен. — Ни на что я согласия не давал.
— Главное, вы не сказали «нет», — пояснил Стонер. — В ряде культур, если кто-то не отказывается от предложения сразу, это означает знак согласия — при том, что определенные вопросы уже обговорены. Очевидно, так и был воспринят ваш ответ.
— Что заставляет вас думать именно так, а не иначе?
— Я располагаю надежной информацией, что в ряды Восточных драконов идет активная вербовка новичков, — сказал Стонер. — Причем вербуют от вашего имени. Мне доложили, что на этот призыв откликнулись с изрядным энтузиазмом, и старая гвардия Восточных драконов порядком встревожена.
— Но я же ничего не делал! — возразил Гриффен. — И в мыслях не было, что Май собралась учинить такое.
— К сожалению, работа руководителя отчасти и заключается в том, что в конечном счете он несет ответственность за действия подчиненных, — сказал Стонер. — Теперь Восточные драконы расценивают вас как угрозу. Того, кто активно подрывает основы их могущества. С учетом обстоятельств, я должен с ними согласиться.
— То есть сейчас вы видите во мне врага? — спросил Гриффен.
— Именно поэтому я и сделал предупредительный звонок, мистер Маккэндлс. Даю вам знать, что отныне наши отношения под ударом.
Эти слова Гриффен воспринял как приговор. Столько пережито, а опасность до сих пор не миновала.
— Что же мне теперь делать? — осторожно спросил он.
— В данной ситуации вы должны бы искать совета не у меня, — заметил Стонер. — Тем не менее ваша дилемма близка мне по духу. Могу предложить вам пару дружеских рекомендаций.
— И каких же?… — подстегнул Гриффен.
— Во-первых, укрепите оборонительные порядки. Настолько ли вы сильны, что готовы нести себя агрессивно? Не верю.
— Что-нибудь еще?
— Да. — Стонер замялся, потом продолжил: — В данную минуту не я представляю наибольшую угрозу. Если моя информация верна, и Восточные драконы объединяются против вас, то стоит ли беспокоиться обо мне? Есть вещи посерьезнее.
Гриффен начал благодарить его, но вдруг понял, что связь уже прервана.
Он долго сидел, глядя в стену. До него постепенно дошло, что в этой новой, драконьей жизни Джордж был только первым, кто бросил ему вызов.
1
Коробка для сигар с увлажнителем. — Здесь и далее примеч. пер.
2
Китаец, герой криминальных романов Ромера Сакса.
3
Уловка Оби-Вана для штурмовиков («Звездные войны, Эпизод IV»).
4
Цитирует главного героя вестерна, Джейкоба Маккэндлса, однофамильца.
5
Смесь кантри и блюз-рока потомков французских поселенцев.
6
Негритянская музыка (гитара, стиральная доска).
7
Исполнители народного танца в тяжелых деревянных башмаках.
8
Греческий фастфуд.
9
Жареные цыплята из Кентукки.
10
Финал сезона, стадион в Пасадене, 1 января.
11
Прозвище Нового Орлеана.
12
Африканский талисман, мешочек с лечебной травой.
13
Суп из стручков бамии.
14
Плов.
15
Кабельная сеть «American Movie Classics».
16
Теодор Гейзель, художник-мультипликатор, иллюстратор детских книг.
17
Трехцветные (золотой, зеленый, фиолетовый) карнавальные костюмы, бусы, маски и т. д.
18
«Странный» Альберт Янкович — певец, музыкант (на аккордеоне).
19
Пауки, жабы, вороны и т. д.
20
Кейт «Ма» Баркер (1873–1935), гангстерша, «мать криминала».
21
В. Шекспир, «Ромео и Джульетта», пер. Б. Пастернака.
22
point spread (англ.) — разница (в очках, голах) между фаворитом пары и неудачником.
23
Футбольная команда Нового Орлеана.
24
Фильм ужасов о крысе по кличке Бен.
25
Старейший (1840 г.) ресторан Нового Орлеана.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});