Кеноби - Джон Миллер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Потрясающий, я не ослышался? — просипел чей-то голос. Продавец, пышущий здоровьем детина лет пятидесяти, с любовью похлопал двигатель и указал на сиденье. — Увеличенная модель, мэм, прямиком с Салласта. Расширенный задний отсек для легкого багажа — или для детей. — Он посмотрел на подростков, поглощенных изучением машины, после чего перевел взгляд на Бена. — Мои поздравления, сэр, — у вас чудесное семейство.
Бен опешил:
— Ох, они вовсе не…
— …не так чудесны, как вам кажется, — закончила Эннилин и ухмыльнулась, почувствовав его неловкость. «Можешь выдыхать, Бен». Она повернулась к продавцу. — А вот лендспидер — истинное чудо, Гарн. Что дальше?
— Господин Голт подписал договор вчера днем, мэм. Машина полностью в вашем распоряжении. — Он вручил клиентке пакет с кодами техобслуживания. — И обязательно передайте Оррину, что Гарн Делруа обслужил вас по первому разряду.
— Всенепременно. — Эннилин оглянулась: Келли уже устроилась на пассажирском сиденье, а Джейб заводил двигатель. — Лучше отправиться сейчас, иначе я эту машинку больше не увижу. Поехали, Бен!
Они сели сзади. Эннилин вздохнула, опускаясь на сиденье:
— Ты когда-нибудь ездил на такой красотке?
— Да, очень красивая машина, — отозвался Бен.
Джейб вывел спидер через широкие ворота на переполненные улицы Мос-Айсли. Голоса и топот пешеходов тут же перекрыли шум двигателей.
— Теперь потихоньку, — предупредила Эннилин, наклонившись вперед, чтобы сын ее расслышал.
— Без проблем. — Широко улыбнувшись, он сжал рычаг управления… и спидер ринулся вперед так резко, что от ускорения троих Колуэллов и одного Кеноби вжало в дорогущие подушки сидений. Джейб сломя голову понесся по кривым улочкам. Лендспидер болтало из стороны в сторону — он чуть не задел угол дома, затем другой и наконец промчался прямо под шеей ящероподобного ронто. Зверь отшатнулся, но JG-8 уже давно летел по другой улице.
— Стой! Стой!
Услышав крик Эннилин, Джейб тут же дал по тормозам — и мир вокруг застыл. Пилота и пассажиров швырнуло на ремни безопасности, которые поймали их, как мать ребенка.
Эннилин обошлась со своим ребенком не столь нежно:
— Джейб, каким местом ты думал?!
— Прости! Я едва дотронулся, — ответил он, с восхищением погладив рычаг. — Эта штука не так хороша на поворотах, как я думал, но, готов спорить, Глоумер доведет ее до ума.
— Ни за что! — крикнула в ответ мать.
Бена ситуация явно позабавила. Эннилин перевела взгляд на дочь:
— Оба — пулей назад. Теперь наша очередь.
Келли открыла дверь парящего спидера и соскочила на землю. Ее мать тем временем пыталась разобраться, куда их занесло. Это была торговая площадь в той части Мос-Айсли, где она никогда не бывала прежде. Дочь вдруг показала куда-то влево:
— Эй, это там не Беззарды?
Эннилин повернулась. Там и вправду была молодая пара — но все же не настолько молодая, как ее недавние постояльцы.
— Нет, не Беззарды, — ответила она, щурясь. — Но этих я тоже знаю.
Бен, откинувшись на сиденье, снисходительно улыбнулся:
— Эннилин знает всех и каждого.
— Да, глава семейства как-то приезжал к нам за запчастями, — сказала она. — Это сын Клигга Ларса, Оуэн.
Кеноби тут же во все глаза уставился на парочку, отошедшую от лотка с фруктами. Мужчина держал в руках корзину с покупками.
— Печальная история у этой семьи, — произнесла Эннилин, лишь краем глаза заметив, как Бен неожиданно наклонился, чтобы поправить сапог. Темноволосая девушка, шедшая вместе с Оуэном Ларсом по дальней стороне улицы, повернулась, и наконец стало видно, что у нее в руках. — Смотрите-ка, у них малыш!
Келли стала активно махать Ларсам рукой:
— Давайте позовем их!
Вдруг — совершенно без участия Джейба — рычаг управления дернулся вперед, и машину снова понесло. Келли отбросило мощными струями воздуха из двигателей, и она, завертевшись, шлепнулась на песок. Непристегнутая Эннилин упала прямо на руки Бену.
Подросток в панике схватился за рычаг. Лендспидер проскочил над крышей колесного экипажа и рванул через перекресток, в то время как юный пилот силился перехватить управление.
— Заело! — вопил он.
Эннилин протиснулась к приборной панели и помогла сыну оттянуть рычаг. Спидер начал терять ход. Он проплыл еще немного и завис перед незаконно припаркованным звездолетом, владелец которого тут же рванул вверх по грузовому трапу, не иначе как в страхе перед властями.
Эннилин рухнула на сиденье, едва дыша. Бен, похоже, отделался легким испугом. Мать ухватила сына за рукав:
— Джейб! Я же сказала тебе его выключить!
— Это не я, мам! Он сам!
— Сам, значит? — Эннилин будто кровь в голову ударила. — Ты чуть сестру не угробил!
Медленно поднявшись, Бен попытался ее успокоить:
— Нет, нет, подожди. Джейб говорит правду. Я точно видел, как рычаг сам сдвинулся вперед, когда ты отвернулась.
Мать и сын одновременно уставились на Кеноби. Во взгляде Эннилин сквозило недоверие, а Джейб был попросту ошарашен.
— С-спасибо, — только и смог выдавить он.
— Не верю! — продолжала браниться Колуэлл-старшая. — Дорогущие лендспидеры не могут вот так запросто сами трогаться с места!
— И тем не менее я видел именно это, — примирительно сказал Бен. — Джейб нас спас. — Он коротко кивнул подростку, который посмотрел на него с удивлением.
Эннилин в раздражении тряхнула головой:
— Ах этот мерзкий торгаш! Ну я ему устрою!
Бен вновь попытался ее успокоить:
— По-моему, в этом нет необходимости…
Она вытаращила глаза:
— Что? Ты, значит, от диких животных и тускенов спасать нас будешь, а от сломанных спидеров — нет?
На этот раз Кеноби промолчал.
Она впервые на своей памяти заговорила с ним так резко и тут же пожалела об этом. Нырнув обратно на сиденье, Эннилин постаралась успокоиться.
Чуть погодя она осмотрелась и поняла, что они попали еще в один район, куда ее не заносило прежде.
— Где мы?
Набросив капюшон обратно, Бен тоже осмотрелся по сторонам.
— Явно не там, где мы были до этого, — сказал он таким тоном, будто был почти доволен происходящим. Дышал он уже спокойнее, и Эннилин тоже почувствовала себя лучше. Но вот тишину разорвал крик из комлинка:
— Джейб пытался меня убить!
— Нет, это просто глупая ошибка, — ответила дочери Эннилин. — Никуда не уходи, Келли. Мы заберем тебя через…
Бен дернул ее за рукав:
— Эннилин, посмотри туда! — Он указал куда-то в сторону от себя.
Повернув голову, она узрела лендспидер точь-в-точь как у Оррина, только управлял им какой-то клатуинец. Он остановился возле гостиницы «Мос-Айсли», и с заднего сиденья вылез Боджо Бупа. Затем открылась противоположная дверь.
— Оррин!
Привстав с сиденья, Эннилин словно зачарованная наблюдала, как два вооруженных головореза подступают к фермеру с явным намерением его обыскать. Вид у него был мрачный. И обыску он не противился — кобура была пуста.
— Это же тот госсам из магазина! — выпалила она.
Джейб потянулся за бластером:
— Они его грабят!
— Нет. — Бен, твердо положил руку на плечо подростка. — Я думаю, происходит что-то другое.
«И что же?»
Гангстеры повели фермера за гостиницу, в проулок. Эннилин перевела взгляд на Бена:
— Оррин сегодня даже в город не собирался!
Джейб снова дернулся, но на этот раз его остановила мать.
— Мам, они его уводят! Мы должны помочь!
— Нам неизвестно, что тут происходит, — отрезала Эннилин. — Может, у них какие-то дела, о которых мы не знаем. Или это вообще недоразумение, — добавила она. Хоть и сама себе не поверила.
Ее понурый взгляд вновь остановился на Бене, который уже выбрался из спидера. Он подошел к водительскому окну и быстро проговорил:
— Подберите Келли и возвращайтесь сюда. А я посмотрю, что можно сделать.
— Ты? — изумился Джейб. — Да ты спятил! У тебя даже бластера нет.
— Если дело дойдет до бластеров, — тон Кеноби не оставлял места для пререканий, — то вам тем более нечего здесь делать. — Голос его смягчился. — Оррин был одним из первых, кто меня здесь радушно принял. Если ему нужна помощь, он ее получит.
Мальчик, хоть и с неохотой, согласился. Бен махнул рукой Эннилин:
— Увидимся!
Оррин приблизился к дюрастальной двери особняка. Выглядел тот непритязательно — обычный каменный блок в тени гостиницы «Мос-Айсли», с большим куполом слева от входа. Фермер ожидал чего-то совершенно иного. Вдобавок, хоть он и шел под конвоем, снаружи здание не охранялось. Слишком много непонятного.