Категории
Самые читаемые

Пхёнган и Ондаль - Чхве Сагю

Читать онлайн Пхёнган и Ондаль - Чхве Сагю

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51
Перейти на страницу:
с места.

Им Чжонсу, стоявший впереди, крикнул:

– Что вы вытворяете? А ну сильнее!

Однако гроб оставался неподвижным. Северные Мечи утирали ладонями пот, катившийся с их лбов крупными каплями.

– Что же делать, он не двигается!

– Пробуйте еще!

– Раз! Два! Три! А ну!

Гроб Ондаля не двигался с места, словно прирос к земле. Воины зашептались:

– Это что за диво такое?

– Должно быть, дух генерала не хочет уходить отсюда.

Гул среди растерянных воинов нарастал. Им Чжонсу обернулся к принцессе и слегка кивнул ей. Пхёнган сделала глубокий вдох и медленно подошла к гробу. Воцарилась мертвая тишина, воины затаив дыхание наблюдали за принцессой.

– Муж мой, все уже закончилось, – сказала она Ондалю, мягко поглаживая гроб и обращаясь к нему как к живому человеку. – Теперь вы должны отдохнуть как следует. Хватит упрямиться, вам нужно идти.

Как только принцесса договорила, воины снова обмотались веревками и потянули их на себя. На этот раз гроб Ондаля легко оторвался от земли.

– Гроб сдвинулся!

Его водрузили на повозку, и со всех сторон послышались возгласы удивленных воинов:

– Это сами небеса снизошли!

– Какое диво!

Им Чжонсу жестом успокоил возбужденных воинов и снова крикнул:

– Расступись! Едет генерал Ондаль!

Ким Ёнчоль и другие Северные Мечи охраняли повозку по бокам, а сзади шли принцесса и Хон Ильми. Прощальное шествие генерала Ондаля растянулось далеко от крепости Адан, а сверху на дорогу, словно первый снег, падали нежные лепестки персикового дерева.

Генерала Ондаля предали земле в королевском захоронении неподалеку от крепости Чанан.

После того как гроб благополучно опустили в землю в присутствии всех чиновников, король Ёнъян с грустью посмотрел в далекие небеса и тяжело вздохнул. На самом деле правитель мысленно прощался с принцессой: «Сестра, надеюсь, отныне вы с зятем будете жить долго и счастливо».

Король Ёнъян хотел оградить Ондаля от бесконечной борьбы за власть и кровавых побоищ, защитить горькую, печальную любовь сестры и поэтому отдал тайный приказ во что бы то ни стало спасти зятя с поля боя.

Принцесса Пхёнган и генерал Ондаль крепко связали королевскую семью и подданных страны.

Слухи твердили следующее: «Гроб генерала Ондаля, всем сердцем любившего принцессу, не двигался с места. Только после того как принцесса погладила гроб и попросила любимого отдохнуть, гроб оторвался от земли. Какая возвышенная любовь!»

Благодаря удивительному эпизоду с гробом история любви принцессы и Ондаля еще много лет передавалась из уст в уста по всей стране и за ее пределами.

Они сели на два корабля, заранее приготовленных старостой Са. Пхёнган и Ондаль, Сомун, Им Чжонсу, Ким Ёнчоль и Хон Ильми покидали столицу в сопровождении пятидесяти оставшихся в живых Северных Мечей и детей из разоренной деревни Са. Их лица были оживленными, а голоса детей наполняли надежда и предвкушение неизведанного.

Ласковые лучи солнца мягко касались радостных людей. Ондаль медленно прохаживался по палубе, держа принцессу под руку. Легкий ветер приносил с гор ароматы весны.

Ондаль удобно уселся на стул и, глядя на принцессу снизу вверх, спросил:

– Вам не жаль уезжать, оставляя все позади?

– У нас теперь большая семья. Солнце греет, дети мило улыбаются… Чего же еще желать?

– Но тогда почему в ваших глазах слезы?

– Эти слезы оттого, что мое сердце переполняет счастье.

Ондаль нежно сжал руку принцессы, лежащую на его плече. Его лицо озарила яркая улыбка, подобная весенним цветам.

Корабль поднял якорь. С моря донесся легкий ветерок.

Паруса наполнились ветром, и корабль легко скользнул в сторону бесконечного океана.

С тех пор никто не слышал о принцессе Пхёнган. Не было даже слухов.

Король Ёнъян, двадцать шестой правитель Когурё, во время своего царствования отверг притязания империи Суй и отчаянно сражался за свою страну.

Ёнъян одержал победу в четырех войнах, и вскоре после этого империя Суй окончательно пала.

Глава 16. Сказание об Ондале из «Самгук Саги»[9]

В Когурё во времена правления короля Пхёнгана (Пхёнвона) жил человек по имени Ондаль. Был он с виду неказист и даже смешон, но с добрым сердцем. Дом Ондаля был очень беден, и он часто бродил по рынку в поношенных лохмотьях и разваливающихся лаптях, прося милостыню на пропитание себе да матери. Потому-то люди и прозвали его Ондаль-дурак.

Маленькая дочь короля Пхёнгана любила то и дело рыдать, оглашая дворец громкими криками. Король в шутку приговаривал ей: «Какая же ты плакса, дочь, я скоро оглохну от твоих криков! Если так и будешь себя вести – не видать тебе достойного мужа, отдам тебя за Ондаля-дурака, вот и будешь знать!» Так правитель говорил каждый раз, когда юная принцесса заливалась слезами.

Когда дочери исполнилось шестнадцать лет, король пожелал отдать ее замуж в семью знатных господ Го. Но принцесса воспротивилась воле отца: «Вы всю жизнь говорили мне, что отдадите замуж только за Ондаля-дурака, почему же теперь вы изменяете своему слову? Даже простым людям не следует лгать, а королю и подавно! Ведь не зря же говорят: “Слово государя вам не шутка!” Я не стану следовать вашему новому повелению, ибо оно несправедливо!» Тут правитель разгневался: «Не будешь слушаться меня, тогда не дочь ты мне больше! И не жить тебе во дворце, убирайся!»

Повесила принцесса на руку с десяток драгоценных браслетов и отправилась одна-одинешенька куда глаза глядят.

По дороге она встретила доброго человека и спросила у него, где искать дом Ондаля. Подойдя к бедной хижине, увидела принцесса старую женщину, поклонилась ей низко и спросила, где ее сын. А матушка ответила: «Сынок мой беден как мышь и недостоин стать парой для такой знатной барышни. От вас исходит прекрасный аромат, а руки ваши мягки как шелк. Это значит, вы из богатых господ. Чьи же козни привели вас сюда? А сынок мой не стерпел голода и отправился в лес за корой вяза. Вот доселе и не вернулся».

Принцесса подошла к подножию горы и увидела, как Ондаль возвращается с корзинкой коры. Приблизившись к нему, девушка поведала, зачем пришла, но Ондаль разгневался и закричал: «Молодым девицам не пристало так себя вести. Ты не человек, а лисица или призрак! Поди прочь от меня!»

Ондаль убежал, даже не обернувшись. Принцесса одна-одинешенька вернулась и провела ночь у двери хижины, а наутро снова явилась к сыну и матери с беседой. Ондаль что-то нерешительно промямлил ей в ответ, и его мать сказала за сына: «Сынок мой не чета знатной барышне, а дом наш слишком беден, и нет места тут для вас».

Принцесса ответила: «В древности люди говорили, что даже одно зернышко можно смолоть, а из одной ниточки – сшить одежду. Если сойдемся мы сердцами, к чему нам богатство да знатность?»

Продала принцесса свои драгоценные браслеты и купила на вырученные деньги землю и дом, скот и домашнюю утварь, наняла слуг. И зажили они с тех пор славно.

Когда Ондаль впервые отправился на рынок за лошадью, принцесса наказала ему: «Ни в коем случае не покупай коня на рынке. Выбери больного и тощего скакуна, которого продают из дворцовой конюшни, и приведи его домой!» Ондаль поступил так, как она велела.

Принцесса усердно ухаживала за конем. Со временем его бока начали лосниться от жира, и вырос он здоровым и могучим.

В Когурё в третий день третьего весеннего месяца проводили охоту на горе Наннан. Кабанов и оленей, подстреленных во время охоты, приносили в дар небесам и горным духам. В тот день сам король выехал на охоту, а сопровождали его знать и воины из всех пяти кланов.

Тут-то и показался Ондаль на своем коне. Он скакал впереди всех, добыл больше всех дичи, и никто не смог за ним угнаться. Король призвал его к себе и, узнав имя, сильно удивился.

Вскоре император У-ди послал войска, дабы захватить Ёдон. Возглавил король Когурё армию и храбро отправился сражаться с врагом на равнине у горы Пэсан. Тогда и Ондаль кинулся в бой впереди всех и перерезал глотки сотне врагов. Остальные воины вдохновились смелостью Ондаля, и одержала Когурё великую победу.

Когда обсуждали,

1 ... 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Пхёнган и Ондаль - Чхве Сагю.
Комментарии