Вся Агата Кристи в трех томах. Том 1. Весь Эркюль Пуаро - Агата Кристи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Сэр Чарлз скорчил гримасу:
— Не уверен, что мне это нужно. Черт возьми, Толли, не забывай, что я смешивал эти коктейли!
— Внезапный приступ мании убийства? Очевидно, у нас симптомы еще не проявились, но до утра мы все будем мертвы.
— Ты все шутишь, но… — Сэр Чарлз раздраженно оборвал фразу.
— Я не так уж и шучу, — ответил врач. Тон его изменился — он стал серьезным, в нем звучали нотки сочувствия. — Я шучу не по поводу смерти старого Бэббингтона, а над твоими предположениями, Чарлз, потому что… ну, потому что не хочу, чтобы ты невольно причинил вред.
— Вред? — переспросил сэр Чарлз.
— Возможно, вы понимаете, куда я клоню, мистер Саттерсвейт?
— Думаю, я могу догадаться, — отозвался мистер Саттерсвейт.
— Неужели ты не видишь, Чарлз, — продолжил сэр Бартоломью, — что твои праздные подозрения могут оказаться отнюдь не безобидными? Слухи распространяются быстро. Самое смутное, абсолютно необоснованное подозрение может причинить серьезные огорчения и боль миссис Бэббингтон. Я сталкивался с подобными случаями один или два раза. Внезапная смерть, досужая болтовня, слухи и сплетни, которые распространяются все шире и никак не могут прекратиться… Черт побери, Чарлз, неужели ты не понимаешь, какой ненужной жестокостью это может обернуться? А ты всего лишь пускаешь в галоп живое воображение по весьма сомнительному курсу.
На лице актера мелькнула нерешительность.
— Об этом я не подумал, — признался он.
— Ты отличный парень, Чарлз, но позволяешь своему воображению уносить тебя слишком далеко. Можешь ты серьезно поверить в то, что кто-то захотел прикончить этого абсолютно безобидного старика?
— Полагаю, нет, — ответил сэр Чарлз. — Ты прав — это звучит нелепо, но это вовсе не моя прихоть. Мне действительно кажется, что тут что-то не так.
Мистер Саттерсвейт негромко кашлянул.
— Могу я высказать предположение? Мистеру Бэббингтону стало плохо вскоре после того, как он вошел в эту комнату и выпил коктейль. Я случайно заметил, как он поморщился, сделав глоток, и подумал, что он не привык к вкусу коктейлей. Но допустим, что предположение сэра Бартоломью верно — мистер Бэббингтон мог по какой-то причине хотеть покончить с собой. Это кажется мне возможным, в отличие от убийства, которое выглядит абсолютно невероятным. В таком случае мистер Бэббингтон мог положить что-то в свой бокал незаметно для нас. Насколько я вижу, в этой комнате пока еще ничего не трогали. Стаканы для коктейлей находятся на прежнем месте. Вот стакан мистера Бэббингтона. Я знаю это, потому что сидел здесь и разговаривал с ним. Предлагаю, чтобы сэр Бартоломью подверг содержимое стакана анализу — только потихоньку, не возбуждая лишних разговоров.
Сэр Бартоломью встал и поднял стакан.
— Хорошо, — откликнулся он. — Я доставлю тебе это удовольствие, Чарлз, но держу с тобой пари на десять фунтов против одного, что там нет ничего, кроме доброго старого джина и вермута.
— Идет, — согласился сэр Чарлз и добавил с печальной улыбкой: — Знаешь, Толли, ты отчасти ответствен за полет моей фантазии.
— Я?
— Да, с твоими утренними разговорами о преступлении. Ты сказал, что этот человек, Эркюль Пуаро, похож на буревестника, что преступление повсюду следует за ним. И действительно, как только он прибыл, у нас произошла подозрительно внезапная смерть. Естественно, мои мысли сразу же устремились к убийству.
— Интересно… — начал мистер Саттерсвейт и тут же умолк.
— Да, — кивнул сэр Чарлз. — Мне это тоже пришло в голову. Как ты считаешь, Толли, мы можем спросить его, что он об этом думает? Я имею в виду, будет ли это этично?
— Вопрос по существу, — пробормотал мистер Саттерсвейт.
— Я знаком с медицинской этикой, но будь я проклят, если знаю что-то об этике детективной.
— Нельзя просить петь профессионального певца, — заметил мистер Саттерсвейт. — Вопрос в том, можно ли просить профессионального детектива о расследовании.
— Всего лишь о мнении, — поправил сэр Чарлз.
В дверь негромко постучали, и в проеме возникло лицо Эркюля Пуаро с виноватым выражением.
— Входите, приятель! — воскликнул сэр Чарлз. — Мы как раз говорили о вас.
— Я боялся, что помешаю.
— Вовсе нет. Хотите выпить?
— Нет, благодарю вас. Я редко пью виски. Другое дело — стакан сиропа.
Но сироп не входил в перечень жидкостей, которые сэр Чарлз считал пригодными для питья. Усадив гостя, актер перешел прямо к делу:
— Я не намерен ходить вокруг да около. Мы говорили о вас, мсье Пуаро, и… и о том, что произошло сегодня вечером. Вам не кажется, что тут что-то не так?
Брови Пуаро приподнялись.
— Не так? Что вы имеете в виду?
— Мой друг вбил себе в голову мысль, что старого Бэббингтона убили, — объяснил Бартоломью Стрейндж.
— А вы так не думаете?
— Мы бы хотели знать, что думаете вы.
— Конечно, ему стало плохо очень неожиданно, — задумчиво промолвил Пуаро.
— Вот именно.
Мистер Саттерсвейт поведал о теории самоубийства и о своем предложении проанализировать содержимое стакана.
Пуаро одобрительно кивнул:
— Это в любом случае не причинит вреда. Как знатоку человеческой натуры, мне кажется в высшей степени невероятным, чтобы кто-то мог расправиться с очаровательным и безобидным старым джентльменом. Еще менее правдоподобной представляется мне версия самоубийства. Как бы то ни было, стакан должен нам что-то сообщить.
— И каков, по-вашему, будет результат анализа?
Пуаро пожал плечами:
— Я могу лишь догадываться. В данном случае моя догадка состоит в том, что в стакане обнаружат только остатки превосходного сухого мартини. — Он отвесил поклон сэру Чарлзу. — Отравить человека с помощью одного из многих коктейлей, стоящих на подносе, очень нелегко. А если бы старый священник решил покончить с собой, он едва ли сделал бы это в гостях. Такой поступок был бы крайне неделикатным по отношению к другим, а мистер Бэббингтон показался мне очень деликатным человеком. — Пуаро сделал паузу. — Вот мое мнение.
Последовало молчание. Затем сэр Чарлз глубоко вздохнул, открыл одно из окон и выглянул наружу.
— Поднялся ветер, — сообщил он.
Агент секретной службы вновь уступил место моряку.
Но наблюдательному мистеру Саттерсвейту показалось, что сэр Чарлз слегка сожалеет о роли, которую ему толком так и не удалось сыграть.
Глава 4
Современная Элейн
[462]
— Да, но что вы об этом думаете, мистер Саттерсвейт? Только говорите правду.
Мистер Саттерсвейт огляделся вокруг. Спасения не было. Эгг Литтон-Гор загнала его в угол на рыболовецком причале. Современные девушки ужасно энергичны и абсолютно безжалостны!
— Эту идею вам вбил в голову сэр Чарлз, — заявил он.
— Вовсе нет. Она была там с самого начала. Все произошло слишком внезапно.
— Мистер Бэббингтон был старым человеком и