Категории
Самые читаемые

Черная роза - Нора Робертс

Читать онлайн Черная роза - Нора Робертс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 47 48 49 50 51 52 53 54 55 ... 87
Перейти на страницу:

Розалинд намеренно сдобрила свой голос южным сладострастием.

—Все женщины в нашем роду были хрупкого сложения.

—В тебе нет ничего хрупкого, — возразил Митчелл, беря ее за руку и ведя к дому. — Ты дикая роза на длинном стебле — черная роза со множеством колючек.

—Черные розы не бывают дикими. Их нужно культивировать. И никому никогда не удавалось добиться идеально черного цвета.

—Черная роза, — повторил Митч, поднося ее руку к губам. — Редкая и изысканная.

—Продолжай в том же духе, и мне не останется ничего, кроме как пригласить тебя в мои личные апартаменты.

—Я уж думал, ты никогда этого не сделаешь.

13

—Пожалуй, я должна тебя предупредить, — заговорила Роз, приближаясь кдому. — Мои... домочадцы очень сильно интересуются нашими личными отношениями.

—Это нормально. Я тоже интересуюсь нашими личными отношениями.

Розалинд опустила взгляд на их соединенные руки.

—Твоя рука значительно больше моей. Ладонь шире, пальцы длиннее. И кончики твоих пальцев почти квадратные, а мои заостренные. — Она подняла руку, и их сплетенные пальцы оказались на уровне ее глаз. — Но они так хорошо подходят друг другу!

С тихим смешком он произнес ее имя — Розалинд, — словно приласкал. Остановился, опустил голову, легко поцеловал в губы.

—Будь что будет.

—Будь что будет. Но мне хотелось бы сохранить те мысли и наш взаимный личный интерес.

—Это непросто, поскольку в нашей жизни присутствуют другие люди. Мой сын уже спрашивал, где я нашел ту черноволосую красотку, с которой был на игре с «Оле Мисс».

—И что ты ему ответил?

—Что наконец заставил Розалинд Харпер взглянуть на меня второй раз.

—Я много раз на тебя смотрела, — сказала Роз, подарив Митчу еще один взгляд, когда они поднялись на ее веранду. — Но я привыкла скрывать личное от чужих глаз и считаю, что мы вполне можем наслаждаться друг другом, не заполняя регулярные отчеты о нашей интимной жизни.

Роз еще не коснулась стеклянной двери, как та распахнулась, чуть не ударив ее в лицо. Ледяной ветер вырвался из комнаты Розалинд, отбросил назад и сбил бы с ног, не подхвати ее Митчелл.

—Ничего себе! — крикнул он, закрывая собой Роз.

—Я этого не потерплю! — Разгневанная Роз оттолкнула его и протиснулась в распахнутую дверь. — Я не собираюсь терпеть это в своем доме!

Фотографии в рамках слетали со столов, как снаряды, лампы включались и выключались. Кресло ракетой пронеслось через комнату и врезалось в комод с такой силой, что ваза с оранжерейными орхидеями задребезжала и еле удержалась на нем. Увидев, как скользит к краю комода зеркало, подаренное сыновьями, Роз бросилась вперед и подхватила его.

Стены содрогались, словно по ним барабанил кулаками разъяренный силач, пол под ногами дрожал. Большой хрустальный флакон с духами взорвался, рассыпавшись острыми осколками, будто шрапнелью.

Сжимая в руках зеркало, Роз замерла в самом эпицентре лопающегося стекла, безумного грохота, арктического холода.

—Я прекращу всякие попытки выяснить, кто вы, и исправить причиненное вам зло! Я сделаю все, что смогу, чтобы удалить вас из своего дома! Вас больше не будут терпеть здесь!

В ответ в камине вспыхнуло пламя, и подсвечник, вертясь вокруг собственной оси, рванул вверх с каминной полки.

—Это мойдом! — крикнула Роз. — Богом клянусь, я выживу вас отсюда! Клянусь жизнью, я изгоню вас!

Буря мгновенно замерла, и все, что летало по комнате, с грохотом рухнуло на пол.

Дверь из коридора распахнулась. В комнату ворвались Дэвид, Логан и Стелла. Через мгновение с веранды вбежал Харпер.

—Мама... — сын подхватил ее, оторвав от пола. — Ты цела?

—Да, я в порядке.

—Мы не могли войти... — Стелла дрожащей рукой погладила спину Роз. — Не могли открыть дверь.

—Все закончилось. Где дети?

—С Хейли. Хейли увела их вниз. Когда мы услышали... Господи, Роз! Будто война началась...

—Идите, скажите Хейли, что все в порядке, — Роз прижалась щекой к щеке Харпера, а потом высвободилась из его объятий. — Уходите.

—Что здесь было? — Дэвид никуда не собирался уходить. — Роз, что здесь было, черт побери?

—Мы собрались войти, и ей это не понравилось. Очень не понравилось.

—Твоя мама, Харпер, пригрозила ей, — сказал Митч. — Объяснила, кто в доме хозяин.

—У вас кровь, — Харпер наконец оторвал взгляд от матери.

—О боже! — Роз сунула зеркало в руки сына, подбежала к Митчу, прикоснулась к порезу на его щеке.

—Задело осколком. Ничего страшного.

—И на пальцах тоже, — Роз опустила руки, боясь, что они вот-вот задрожат. — Я должна навести порядок.

—Я помогу, — предложила Стелла.

—Нет, я справлюсь. Идите вниз, удостоверьтесь, что с Хейли и детьми ничего не случилось. Логан, вы должны отвезти их к себе.

—Я вас не оставлю, — твердо сказала Стелла. — Это даже не обсуждается.

—Ладно, — Роз, вздохнув, забрала у Харпера зеркало. — Она не отделалась бы от меня так просто, если бы разбила это. — Розалинд поставила зеркало на место, повернулась, сжала руку сына: — Все будет хорошо, малыш, я обещаю.

—Если она хоть как-нибудь навредит тебе, я найду способ выжить ее отсюда.

Роз улыбнулась ему.

—Весь в меня. Я сказала ей то же самое, и, раз уж мои угрозы ее остановили, видно, поняла, что я не шучу. Иди, не тревожься. Хейли не может оставить детей и сходит с ума от неизвестности. Митч, идем в ванную, я промою порезы.

—Я не хочу, чтобы она сегодня оставалась одна, — сказал Харпер, когда Роз покинула спальню.

—Не останется, — кивнул Митчелл.

Когда он вошел в ванную комнату, Роз уже пропитывала ватный тампон перекисью водорода.

—Всего лишь царапины.

—Это не значит, что их не нужно обработать. И, поскольку я никогда не лечила порезы, нанесенные разбушевавшимся привидением, я поступлю, как обычно. Садись.

—Слушаюсь, мэм, — Митч сел, вглядываясь в ее лицо. — На тебе ни царапины.

—Что? — Роз рассеянно взглянула на свои руки, затем налицо в зеркале над раковиной. — Кажется, ты прав.

—Не похоже, что она хотела ранить тебя. Могла, конечно, умышленно или непредумышленно, если учесть, что она у вас, похоже, чокнутая. Но это было не нападение, а предупреждение. Интересно...

—Я тобой восхищаюсь. Тебя ранил разъяренный призрак, а тебе интересно.

—А я восхищаюсь тобой. Ты вступила в бой с разъяренным призраком и победила.

Роз приподняла его голову за подбородок.

—Это мой дом, — ее голос смягчился. — Не бойся, больно не будет.

—Все так говорят.

Пока Роз ловко и спокойно промывала его порезы, он продолжал разглядывать ее лицо.

1 ... 47 48 49 50 51 52 53 54 55 ... 87
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Черная роза - Нора Робертс.
Комментарии