Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Детективы и Триллеры » Маньяки » День рождения мертвецов - Стюарт Макбрайд

День рождения мертвецов - Стюарт Макбрайд

Читать онлайн День рождения мертвецов - Стюарт Макбрайд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 47 48 49 50 51 52 53 54 55 ... 91
Перейти на страницу:

— Слушай, кто тебе в чай помочился?

— А ты как думаешь? Скользкий жополиз детектив-сержант Смит со своим новым лучшим другом, помощником шефа полиции Драммондом.

— Дай Смиту какую-нибудь дерьмовую работенку и проследи, чтобы он не переложил ее на какого-нибудь констебля. Скажи, что он единственный, кому ты доверяешь. Ему это очень понравится.

— Хммм… Тебе нужен номер этого парня?

Семь тысяч и сто фунтов…

— Наверное. Ты не знаешь какого-нибудь приличного места, где можно ребенку день рождения отпраздновать?

29

Морг сотрясался от грохота выдвигаемых из стены и задвигаемых обратно холодильных ящиков.

— Извините за неудобства… — Альф, лаборант отделения анатомической патологии, провел рукой по «конскому хвосту» и попробовал очередной выдвижной ящик. — Я знаю, что они где-то здесь.

Из нары маленьких динамиков в комнату сочилась слащавая песенка очередной мальчишеской группы, эхо отскакивало от кафельной плитки стен и пола. Вдобавок к этому в воздухе стояла отвратительная вонь от хлорки.

— Да где же вы? — Еще один ящик. — Ночная смена вчера проводила инвентаризацию — все вытащили, ящики вымыли и половину положили не на свои места. Ага! Вот оно.

Ящик был забит пачками бумаги, коробками с гелевыми ручками и упаковками бумаги для заметок. В глубине позвякивала пара бутылок, подозрительно напоминавших водку.

— Обычно хранил все это в офисе, но уборщики воруют понемногу. Здесь, по крайней мере, закрыть можно. — Он вытащил из стопки синий пластиковый фолдер и протянул мне: — Заключение судебной экспертизы — одна штука.

Доктор Макдональд стояла посреди комнаты и, обняв себя обеими руками, пялилась на пустые секционные столы.

— А что с девочками сейчас? — тихо спросила она.

— На долгосрочном хранении в Шортстейне, в технопарке, там есть хранилище с глубокой заморозкой. Не можем передать их на захоронение до суда — защита может потребовать провести собственное вскрытие.

— На это годы могут уйти…

Альф пожал плечами:

— Это уже от вас зависит, как быстро вы его поймаете.

Я листал промерзший отчет. Предварительный анализ грунта был заполнен диаграммами и таблицами с цифрами. В самом конце помещался небольшой кусок на нормальном английском языке.

— Пишут, что на теле обнаружены частицы земли, не соответствующие субстрату, в котором было захоронено тело.

Альф кивнул:

— Значит, их убили где-то в другом месте и захоронили.

Я пристально посмотрел на него:

— Точно, только мы не можем сказать этого по фотографиям на поздравительных открытках.

Его щеки покраснели.

— Ну… я просто… кхм. Хотите чаю или кофе или еще чего-нибудь?

Доктор Макдональд подошла к стене с выдвижными холодильными ящиками и положила руку на одну из дверок, сделанных из нержавеющей стали:

— Столько времени бедняжки лежали в холодной земле и все еще не могут вернуться к своим семьям.

Ничего, полежат еще немного. Столько, сколько нужно, чтобы взять Стива Уоллеса. После стольких лет пара дней ничего не решает…

Я кашлянул, положил отчет в папку и вернул его Альфу:

— Если сможем получить образцы земли с места убийства, их можно будет сравнить. Только ордер потребуется.

Я вытащил мобильный телефон — на экране мигала сетевая иконка: сигнала нет.

— Это все из-за металла, труб, холодильников, да еще и под землей мы находимся. — Альф засунул ящик обратно в стену. — Черт знает что с сигналом происходит. Там, на выходе, есть место, где сигнал проходит.

Ничего, ничего… двери морга захлопнулись за мной, и на экране засветились четыре полоски. Есть, сеть появилась.

Детектив-старший инспектор Вебер не отвечал, Рона тоже, так что я набрал номер Сабира:

— Нужно пробить но базам Стивена Уоллеса, Макдермид-авеню, восемьдесят шесть, Олдкасл. Мужчина, возраст от сорока до сорока пяти.

— Задницу свою по базам пробивай — я тебе говорил, что Интернет отрубился? — На заднем плане щелканье клавиш. — Я против ничего не имею, но кто он такой, этот Стивен Уоллес, может быть, он просто сидит у себя дома и дрочит?

— Смотря, что ты на него нароешь.

— Ладно, это официально или нет?

— Я же сказал, смотря что на него нароешь.

За моей спиной открылась дверь, и в коридор выскользнула доктор Макдональд:

— Вы не хотите…

Я поднял вверх палец и показал на мобильник в другой руке.

— Мне нужна такая информация, чтобы я мог прийти к нему и перевернуть его дом вверх тормашками, а потом притащить его в участок, взять кровь на ДНК, обыскать с головы до ног… и все такое.

— Хорошо, оставь это нам. С тебя пиво. — Сабир отключился.

Я сунул мобильник в карман:

— Извините. Это по делу.

— Давайте сегодня вместе поужинаем? Ну, в смысле, закажем что-нибудь на дом, тетя Джен уехала в Глазго слушать Му Chemical Romance,[87] остановится у друзей, так что я остаюсь одна, и мы могли бы поговорить о расследовании или еще о чем-нибудь. Или фильм посмотреть… — Прикусив нижнюю губу, она отступила на шаг и уставилась куда-то мне за плечо.

Я повернулся. В тени на коленях стояла какая-то фигура. Широкие плечи, серый комбинезон, грязные кроссовки. Крысолов. Она что-то гладила, прижимая к груди. Прямо перед ней лежала пластиковая ловушка для крыс.

Доктор Макдональд сделала шаг вперед и дернула меня за рукав:

— Это что, крыса, нет, она что, на самом деле гладит дохлую крысу?

Крысолов, наверное, услышала ее. Подняв голову, она взглянула на нас.

Зазвонил мой мобильник — резкий звук, перекрывающий гул больницы над нами.

Миссис Крысолов не шелохнулась.

Я ответил:

— Мишель, сейчас не самое подходящее время…

— Из школы, звонили.

Какая-то тяжесть выдавила из меня глубокий вздох:

— Что она опять натворила?

— Кети подралась. Они держат ее в офисе. Кто-то должен прийти туда и поговорить с директором.

Молчание.

— И?

Из телефона на полную громкость донесся голос мисс Джин Броди:[88]

— Ты что, не понимаешь, что я не могу? Я на совещании до семи вечера.

— Да, а вот я, к примеру, занят тем, что пытаюсь поймать серийного убийцу, который похищает и пытает молодых девушек. И ты думаешь, что твое совещание…

— Ладно, хватит. V тебя всегда было достаточно времени, чтобы встречаться со своей шлюхой-журналисткой во время дежурства, не так ли? Кети твоя дочь только тогда, когда тебе удобно!

— Это не…

— Они говорят, что хотят исключить ее, Эш. Я занята до семи. Будь хорошим отцом — хотя бы для разнообразия. — И все, отключилась.

Я закрыл глаза, прислонился спиной к стене и пару раз стукнулся о нее головой. Спасибо, Эш, ты мой спаситель.

Получите, пожалуйста.

Я посмотрел на доктора Макдональд. Она смотрела на меня:

— С вами все в порядке?

Бум. Дверь со стуком отворилась, и из морга вышел Альф, толкая перед собой большую металлическую каталку.

— Биип, биип! Осторожно. — Дверь снова захлопнулась. — Клиента надо забрать из онкологии. — На секунду остановился, стукнув колесом каталки по бетонному полу. — Никогда эта хреновина прямо не ездит… — Посмотрел в глубину коридора: — Это ты, Лиза?

Крысолов уставилась на него, прижимая к груди мертвого грызуна.

Альф улыбнулся:

— Как дела? Все в порядке? Да, и у меня тоже все хорошо. Дела идут помаленьку, понимаешь?

Моргнула.

— Ну, пойду, куда шел. Дурная голова ногам покоя не дает.

Она встала, открыла клетку, приделанную к тележке с колесиками, и положила тело мертвой крысы внутрь:

— Идут дела помаленьку.

— Вот и молодец.

Крысолов Лиза сгорбилась над своей тележкой и зашаркала прочь по коридору, освещаемому скудным светом работающих через одну электрических ламп.

Доктор Макдональд переступила с ноги на ногу:

— Она очень… кхм…

— Не скажите. — Альф еще пару раз врезал ногой по колесу каталки. — Вы за Лизу не беспокойтесь, она здесь дольше, чем я, работает. Без блеска, конечно, но с ней все в порядке. Вы уже уходите?

— Занятия в школе уже четверть часа как закончились, мистер Хендерсон.

Директриса стояла спиной к комнате и смотрела из окна своего кабинета на грязные прямоугольные блоки Академии Джонстона, в темноте ярко светились окна классной комнаты. Обозревала свои владения.

Ее кабинет совсем не походил на те кабинеты, которые показывают но телевизору — ни тебе деревянных панелей на стенах, ни массивного стола из тикового дерева, ни горки с призами. Вместо этого кабинет был заставлен железными ящиками для хранения документации и поддонами с входящей и исходящей корреспонденцией. Стены, крашенные потрескавшейся белой краской, исписанная неразборчивым почерком белая доска и пробковый планшет с приколотыми к нему записками.

1 ... 47 48 49 50 51 52 53 54 55 ... 91
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу День рождения мертвецов - Стюарт Макбрайд.
Комментарии