Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Научная Фантастика » Призрак из прошлого (Чарли Бон - 2) - Дженни Ниммо

Призрак из прошлого (Чарли Бон - 2) - Дженни Ниммо

Читать онлайн Призрак из прошлого (Чарли Бон - 2) - Дженни Ниммо

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 47 48 49 50 51 52 53 54 55 ... 63
Перейти на страницу:

Голос Манфреда вернул его с небес на землю.

- Бон, хватит в облаках витать, за это пятерок не ставят! Ну-ка, за работу.

- Да-да.

Чарли уже готов был отвести взгляд от портрета, как вдруг уголком глаза уловил какое-то движение, точно за спиной у короля возникла некая смутная тень. Мгновенно забыв о Манфреде, он всмотрелся внимательнее, и точно - то была тень, и очертания ее делались все четче, пока наконец Чарли не различил лицо под темным капюшоном. Мальчику отчего-то подумалось, что эта зловещая тень отделяет его от Алого короля и ни за что не подпустит ближе и не позволит им побеседовать.

- Ты что, Бон, после уроков остаться захотел? - с нажимом спросил Манфред, приподнимаясь на стуле.

- Нет! Извини, я просто… просто задумался, у меня домашнее задание сегодня особенно трудное. - Чарли демонстративно принялся рыться в учебнике.

- Трудное - так трудись, - буркнул Манфред.

Чарли пришлось волей-неволей последовать его совету, и до восьми он не отрывался от уроков.

Очутившись на свободе, Танкред и Лизандр нагнали Чарли в коридоре.

- Лизандр мне все рассказал, - предупредив объяснения Чарли, заявил Танкред. - Постараюсь как-нибудь помочь твоему кузену.

- Чтобы ты да не помог! - убежденно воскликнул Чарли. - Понимаешь, штука в том, что мне надо проникнуть в руины, причем в субботу, когда меня никто не заметит.

- Неужели ты хочешь пробраться туда с другой стороны? - В голосе Лизандра прозвучало сомнение. - Это слишком опасно, Чарли! Тебе придется спускаться к реке по скалам, а они почти отвесные.

Подобный пейзаж Чарли не вдохновлял даже заочно.

- В принципе я мог бы пролезть через окно одной из башен, только тогда кто-то должен отвлечь внимание. - Чарли многозначительно глянул на Танкреда.

- Желаете бурю? - усмехнулся он.

- Буря - это самое то.

- Чарли, а как насчет палочки, мне пока оставить ее у себя? - Лизандр помахал рукой в воздухе.

- Пусть и правда побудет у тебя, мне так спокойнее, - согласился Чарли.

- Что это вы тут делаете? - Из-за поворота коридора на них вышел директор. - Нечего шататься по коридорам, вам всем давно пора спать!

Мальчики покорно закивали, быстро переглянулись и, не решаясь больше ничего обсуждать, разбежались.

В эту ночь сон долго не шел к Чарли: то ему мерещилось, что он падает с отвесной скалы, то - что тонет в бурной реке. Наутро Чарли был настолько погружен в собственные думы, что едва не отправился завтракать в пижаме, и, не останови его Фиделио, вышел бы конфуз.

- Чарли, ау! - Друг тряхнул его за плечо. - В таком виде разгуливать по уставу не полагается.

- А? Ой! - спохватился Чарли. - Голова ну совсем не варит. То есть варит, но я думаю только про Генри. Что с ним станется, если мы его не спасем?

- Спасем мы его, спасем! - подбодрил друга Фиделио, но особой уверенности в его голосе Чарли не услышал.

Однако к середине дня произошло событие, которое резко изменило их настроение. Явившись в столовую на ленч, мальчики с удивлением обнаружили, что на раздаче стоит кухарка.

Когда подошла очередь Чарли, кухарка, накладывая ему макароны, заговорщицким полушепотом сообщила:

- Мистер Комшарр просил кое-что тебе передать. Будь в «Зоокафе» в субботу в два часа дня, понял?

- А зачем? - Чарли замешкался.

- Шевелись же, Чарли! - заскулил у него за спиной Билли Гриф. - Думаешь, только ты голодный?

Фиделио, который стоял в очереди между ним и Чарли, попятился и с размаху наступил альбиносу на ногу. Тот жалобно айкнул. Фиделио рассыпался в громких извинениях, и, воспользовавшись этим, кухарка успела прошептать:

- Мистер Комшарр тебе все объяснит на месте. Он нашел выход. - И звонко добавила: - Вот твоя порция, как ты и просил, макароны без горошка.

- Ура! - воскликнул Фиделио, подсаживаясь к Чарли. - Никакого мяса! Наконец-то и о вегетарианцах позаботились! - Потом понизил голос и добавил: - Я все слышал. Выше нос, Чарли. В субботу все решится.

На следующий день, а это была пятница, Чарли с Фиделио улучили минутку и передали новости Танкреду с Лизандром. Габриэль уже был в курсе, и, его усилиями, Эмма с Оливией тоже. В конце концов, Генри нашли именно девочки, поэтому скрывать от них дальнейшие планы было бы, мягко говоря, нехорошо.

- В «Зоокафе» надо обязательно прийти с каким-нибудь животным или птицей, - предупредил подружек Габриэль. - Можно с рептилией. Хотите, я вам по хомячку одолжу? У меня их хоть завались.

- Спасибо, но у меня есть вполне подходящие кролики, - вежливо отказалась Оливия.

Эмма, решив не обижать Габриэля, согласилась на хомячка.

Вечером Чарли тщательно завернул картинку со Скорпио в пижаму и спрятал на самое дно сумки, под стопку одежды. Единственным, кто наблюдал за его сборами домой, был Билли - остальные уже разошлись.

- Зачем ты забираешь картинку домой? - как будто невзначай поинтересовался альбинос.

- Моя картинка, что хочу, то и делаю, - резко ответил Чарли. Раньше он жалел Билли, который каждые выходные оставался в пустой академии один-одинешенек, но теперь, когда он почти наверняка знал, что бедный сиротка получает неплохое вознаграждение за свои шпионские услуги, жалость как-то улетучилась. А Билли и впрямь роскошествовал: у него завелись новые ботинки на меху, фонарик; по ночам он нередко шуршал обертками от шоколадок, и, кроме того, старик Блур угощал его какао.

- Ну все, я пошел, - сказал Чарли, застегивая молнию на сумке. - Приятных тебе выходных, Билли.

- Зато тебе приятных выходных не видать как своих ушей, - мстительно отозвался Билли.

О чем это он? Но Чарли было некогда обдумывать вредные подначки Билли: он поспешил в холл, где его, нетерпеливо переминаясь с ноги на ногу, поджидал Фиделио.

- Все уже разъехались, - сказал он.

В пятницу вечером доктор Блур и Манфред всегда торчали в холле, пока последний ученик не покидал стены академии. Чарли и Фиделио уже направились к дверям, и тут директор преградил им дорогу.

- Предъяви содержимое сумки, - велел он Чарли.

- Моей, сэр? - переспросил Чарли, обрадовавшись, что сдал волшебную палочку на хранение Лизандру.

- Да, да, твоей сумки. Вынимай все вещи.

- Что, прямо здесь, сэр?

- Да, и побыстрее, не задерживай нас.

- Сэр, - вмешался Фиделио, - он на автобус опоздает.

- Это уже не твоя забота, Дореми, - отрезал директор. - Иди своей дорогой.

Но Фиделио не шелохнулся.

- Я подожду Чарли, - твердо сказал он. Чарли расстегнул сумку и вывернул ее прямо на каменный пол, так что получилась куча из одежды, обуви и книжек. Манфред присел на корточки и принялся перетряхивать и чуть ли не обнюхивать каждую вещь, даже в кроссовках и то пошарил. Когда очередь дошла до пижамы, картинка, конечно, выпала, и стекло уцелело лишь чудом.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 47 48 49 50 51 52 53 54 55 ... 63
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Призрак из прошлого (Чарли Бон - 2) - Дженни Ниммо.
Комментарии