Подруга пирата - Робин Ли Хэтчер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Женщина, о которой она говорит, не была среди тех, кого послал со мной англичанин Пеннивайт. Это моя жена.
— Это ложь! — запротестовала Лорали. — Может быть, они и живут, как муж и жена, но никакой священник не благословлял этот брак. В первое же утро на корабле он забрал ее и все время держал у себя в каюте.
Пеннивайт подошел поближе к свету.
— Я хочу увидеть эту женщину своими глазами.
— Боюсь, этого не получится, — ответил Тристан.
— Нам не хотелось бы думать, Дансинг, что ты дуришь своих партнеров. Дай мне встретиться с твоей… э… женой.
У Джасинды сердце заколотилось где-то в горле. Она моментально выбралась из своего укрытия и выбежала из комнаты. Она мчалась по коридорам, проклиная свой черный балахон, путающийся в ногах, мешающий двигаться. В паранже было трудно дышать. Не думая о предосторожности, Джасинда вскарабкалась по лестнице и через всю палубу понеслась к каюте капитана.
Она сбросила уродливые одежды, все еще чувствуя чужое дыхание в спину. Несколько раз проведя по распущенным волосам щеткой, она села за стол и взялась за вышивку.
Прежде чем раздался голос Тристана, в дверь постучали.
— Синда, со мной гость, который хочет познакомиться с тобой. Можно войти?
— Конечно!
Дверь открылась, и Тристан провел в комнату маленького седовласого человека, их сопровождал Денни.
— Любовь моя, позволь тебе представить мистера Пеннивайта и мистера О'Баньона. Они граждане Британских островов.
— Как поживаете, джентльмены? — Джасинда приветствовала каждого кивком головы. — Пожалуйста, присаживайтесь. Могу я предложить вам чаю? — Она указала рукой на стулья. — Боюсь, что комната моего мужа не очень большая, но мы находим ее очень уютной для двоих. — Она улыбнулась и с обожанием посмотрела в сторону Тристана. К счастью, он стоял за спинами других, иначе они прочли бы удивление на его лице после такой великолепной речи супруги.
Пеннивайт изучал ее оценивающим взглядом.
— Какая приятная неожиданность — встретить в наших краях англичанку, да еще такой редкой красоты. Большинство капитанов оставляет своих жен дома. — В его голосе скользило подозрение.
Джасинда так и видела, как он подсчитывает, какую сумму она могла бы принести ему на торгах. Она — огромным усилием воли подавила дрожь.
— Боюсь, что и он оставил бы меня, но я тайно пробралась на корабль, чтобы быть с ним. Понимаете, мы совсем недавно женаты. — Она поднялась со стула и взяла Тристана под руку, посмотрев ему в глаза.
— Думаю, поначалу он был очень зол на меня, но уже ничего не мог поделать. — Она улыбнулась таинственной улыбкой. — Очень скоро он простил меня.
Денни понимающе улыбнулся.
— Уверен в этом, мэм. Мне кажется, я бы простил вам все.
Джасинда приняла его слова с очаровательной улыбкой и легким кивком головы.
Наконец, Тристан догадался включиться в эту игру. Он освободился из объятий Джасинды и положил ей на плечо свою руку.
— Вы выпьете чаю, как предлагает моя жена, или предпочтете что-нибудь покрепче?
— Извини, Дансинг, — сказал, вставая, Пеннивайт, — я должен возвращаться домой. Мне сегодня еще предстоит много работы. Ты не заглянешь завтра ко мне?
— Конечно, с удовольствием.
— И приводи с собой свою милую жену. Мне хочется поговорить с ней об Англии.
Денни тоже встал. Он сделал только один шаг и оказался рядом с Джасиндой.
— Миссис Дансинг, невозможно выразить, каким удовольствием было общение с вами. — Он поцеловал ей руку и повернулся к Тристану. — Ты счастливчик, капитан!
Тристан пожал ему руку.
— Знаю, — тихо сказал он, глядя на Джасинду. Затем вышел вслед за мужчинами.
Джасинда присела на край кровати, ноги казались слишком слабыми, чтобы держать ее. Как только за ними закрылась дверь, ей показалось, что сердце сейчас разорвется на части. Не верилось в реальность всего происходящего, и что она тоже сыграла в этом свою роль. Во что втянут Тристан? А теперь и она? Неужели это, действительно, может происходить с ней? Такое даже никогда ей присниться не могло. Но чем больше она все осмысливала, тем больше понимала, что все это — реальность. Более того, она к своему удивлению обнаружила, что дрожь ее вызвана не страхом, а возбуждением, готовностью вступить в борьбу.
Дверь распахнулась, и на пороге появилась фигура Тристана.
Джасинда прыгнула с кровати и бросилась к нему, сердце дико колотилось в груди. Конечно, он знает, что она нарушила его приказ, покинула каюту и стала свидетелем аукциона.
— Почему? — спросил он, подходя к ней.
— Что, почему? — эхом отозвалась она.
— Почему ты сделала это? — казалось, его черные глаза сверлили ее насквозь, проникая до глубины души. Она не могла оторвать от него взгляд. Их глаза встретились. Тристан протянул руку, чтобы обнять ее. — Почему ты так себя повела?
— Потому что люблю тебя, Тристан!
— Даже после того, что увидела?
— Но ведь все не так просто, как кажется иногда на первый взгляд, — ответила она, повторяя его слова, сказанные на Мадейре. — Я буду верить тебе… еще немного… и всегда.
Последние слова прозвучали чуть слышным шепотом. Он привлек ее к себе и крепко сжал руками. Лицо Тристана уткнулось в ее волосы. Он еще и еще раз повторял ее имя. Джасинда почувствовала себя счастливой, когда поняла, что он нуждается в ней. И не просто физически, а морально, близки их души. Их любовь была выше радостей супружеского ложа. Она связала их крепче, чем любые обещания и клятвы, произнесенные перед священником. Она не лгала, называя его своим мужем. Это было правдой.
Их губы сомкнулись в нежном поцелуе, потом он отошел от нее.
— Синда, настало время рассказать тебе все.
ГЛАВА XX
Тристан любящим взглядом смотрел на Джасинду. Она ждала, ждала, что он, наконец, расскажет ей всю правду, ответит на все вопросы. Сделать это следовало уже давно, еще на берегу Мадейры. Он пытался заговорить об этом в тот день, когда они отплывали с острова, но она заставила его замолчать. Он был настолько тронут ее безграничным доверием, что не хотел испортить этот момент своим откровением. Но если не тогда, то он должен был раскрыть ей правду, когда просил выйти за него замуж. Но он и в тот момент промолчал, а она продолжала ему верить. Но сейчас он расскажет ей все.
— Садись, Джасинда, пожалуйста!
Она повиновалась.
— Это очень длинная история. Мне бы хотелось, чтобы ты сидела и слушала меня.
Она кивнула.
— Моя фамилия Дансинг, но мою мать звали Финесбери. Фелиция Финесбери, дочь герцога Локсвоза.