Умеющая слушать - Туве Марика Янссон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Дорогуша, а вы, оказывается, весьма красноречивы, – сказала Анна, думая о другом.
Разговор выбил Катри из колеи, и она потеряла осторожность.
– Коли уж мы тут вспомнили о деньгах, сколько получает фру Сундблом?
Анна выпрямилась и до крайности холодно, тем же тоном, каким ее папенька, бывало, выговаривал прислуге, произнесла:
– Дорогая моя фрёкен Клинг, что до этой мелочи, то я, право, не припоминаю.
9Матс Клинг и Лильеберг повстречались на проселке.
– Воздухом, значит, дышишь и заодно выгуливаешь пса, – сказал Лильеберг.
– Ага. К старой фрёкен Эмелин иду поговорить насчет чердачного окошка.
– Ты будешь чинить, да? Слыхал, слыхал. А то, говорят, снег в дом заметает.
– Ну, погода теперь наладилась.
– Вот-вот, – заметил Лильеберг. – Сестрица твоя порядок наводит, а не все ли равно? Пока мороз отпустит, думаем опять поработать. И для тебя по мелочи дело найдется. Между прочим, я видел, как ты забираешься в мастерскую с той стороны, через ворота.
– Но ведь другим ты не сказал.
– Нет, это еще зачем. А снегоочиститель все ж таки прислали.
Матс кивнул.
– А фру Сундблом больше не станет убирать у Эмелинши, – продолжал Лильеберг. – Кое-кто говорит, ей, мол, тяжело по косогору взбираться, на больных-то ногах, а кое-кто совсем иначе думает.
Матс, не слушая, опять кивнул.
Потом они распрощались и пошли каждый своей дорогой.
Еловые дебри подступали чуть ли не вплотную к «Большому Кролику», и от этого на заднем дворе всегда было сумеречно. Как тут одиноко, подумал Матс. Дом одинокий такой, заброшенный – потому, наверное, что очень уж большой. Пес лег на привычное место у кухонного крыльца, уткнулся носом в лапы.
– Стало быть, ты и есть Матс, – сказала Анна Эмелин. – Славно, что ты пришел. И инструменты, смотрю, прихватил. Но с окошком можно и повременить… Снимай-ка сапоги и заходи в комнаты. – Она покосилась на собаку. – Почему ей-то нельзя погреться? Твоя сестра не пускает ее в дом.
Матс объяснил, что на улице собаке гораздо лучше.
– А вдруг ей захочется пить? Или, может, она снег ест?
– Да нет, вряд ли.
– Собачка, собачка! – позвала Анна. – Как ее зовут?
– Не беспокойтесь, тетя, с ней все в ажуре.
Матс разулся, и они пошли в гостиную пить кофе. Матс даже не пробовал завести с хозяйкой разговор, он только временами улыбался ей и благоговейно поглядывал по сторонам, что пришлось Анне весьма по душе.
– Это от снега, – сказала она, – при таком освещении все вокруг кажется красивым.
Матс Клинг Анне понравился; едва он ступил на порог, она сразу повеселела и приободрилась. Бывает ведь такое: брат с сестрой, а как несхожи характером! Только и общего, что молчаливость.
– Знаешь, – сказала Анна, – я сперва побаивалась твоей сестры. Глупо, да?
– Ужасно глупо, – кивнул Матс и опять улыбнулся.
– Угу. Вот так же, с опаской, глядишь на большую чужую собаку, хоть она и совсем смирная. А теперь я очень рада, что Катри обещала помочь мне с уборкой…
Исполинская тень фру Сундблом скользнула по комнате, омрачив мгновение, Анна отмахнулась от нее, вздохнула и умолкла.
– Я вижу, тетя, вы читаете «Джимми в Африке». Хорошая книжка.
– Да, хорошая.
– Угу. Но «Приключения в Австралии» еще лучше.
– Что ты говоришь! А Джек-то по-прежнему с ним?
– Нет. Он в Южной Америке остался.
– Вот оно что, – протянула Анна, – честно говоря, жалко. По-моему, если два товарища вместе пускаются на поиски приключений, так пусть вместе и останутся, а то чувствуешь себя как бы обманутым. – Она встала. – Идем, посмотришь мои книги. Морские повести Фористера[22] читал?
– Нет.
– А Джека Лондона?
– Он всегда на руках.
– Ну, мой юный друг, – воскликнула Анна, – пока ты их не прочтешь, нам говорить не о чем. Ты же понятия не имеешь о настоящих приключениях.
Матс засмеялся. Книжный шкаф у Анны был высокий, белый, красивый, глаз не оторвешь, с резными столбиками по углам. Они вместе просмотрели все книги на полках, тщательно, перебрасываясь теми немногословными вопросами и репликами, какие сопутствуют действительно важному делу. На Анниных полках стояли сплошь приключенческие книжки – приключения на суше и на море, путешествия на воздушном шаре, и в недра земли, и в океанские глубины; в большинстве книжки были старинные. Собирал их отец Анны всю свою долгую жизнь, которая в прочих отношениях была совершенно свободна от бессмысленных причуд. Порой Анна думала: из всего, что она привыкла уважать и ценить (а научил ее этому отец), самое лучшее – библиотека, но эта робкая мысль не могла оттеснить на задний план другие его уроки.
С пачкой книг под мышкой Матс отправился домой, про чердачное окно они так и не вспомнили. Он обещал зайти наутро с «Приключениями Джимми в Австралии». А Анна долго разговаривала по телефону с городским книжным магазином.
Матс починил и окно, и сточный желоб. Он сгребал