Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Лезвие на воде (СИ) - Оксана Самсонова

Лезвие на воде (СИ) - Оксана Самсонова

Читать онлайн Лезвие на воде (СИ) - Оксана Самсонова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 48 49 50 51 52 53 54 55 56 ... 82
Перейти на страницу:
рядом со мной и обнимает за плечи.

— Мне жаль, — обессиленным, не своим голосом произносит Данте, — но мы что-нибудь придумаем, должен быть способ вытащить ее. Присмотри за Обероном пока меня не будет. — просит Данте, касаясь моей щеки и вытирая безостановочно тихо текущие слезы. — Не смей исчезать пока я не вернусь. Обещаешь?

— Не могу, мне нужно вернуться пока Агирик слаб. — с трудом выдавливаю из себя.

— Одна не пойдешь.

— Пойду, ты не сможешь пойти.

— Я пойду с ней. — произносит Оберон медленно поднимаясь. — На перевертышей магические преграды не действуют. В нашей библиотеке я не найду способа помочь Хиларии, поэтому надежда только на стихийников.

— Мы можем не найти способа помочь ей. — поддавшись слабости произношу слова от которых меня саму передергивает и в правдивость которых мое сердце отказывается верить.

— Не смей говорить подобное! — яростно рычит Оберон.

— До барьера я иду с вами. — упрямится Данте.

— Нет. Ты поедешь на совет. Не надо терять время.

— При одном условии, что, когда я вернусь в поместье ты будешь ждать меня здесь.

— Ты ведь знаешь, что я не стану тебе это обещать.

— Знаю… но все же надеялся.

***

— Как ей помочь? Как вернуть ее? Может тебе что-то известно. — заваливает вопросами Оберон пока мы приближаемся к лесу.

— Оберон, я не знаю… Это крайняя мера, на которую могут пойти пожиратели, я не знаю никого кто решился перешагнуть через эту черту и не встречала ничего подобного в книгах. Возможно, это знает такой же пожиратель, как она.

— Это я виноват. Если бы я не дал слабину тогда.

— Ты не виноват. Она покинула нас не из-за тебя. Она пала не от твоей руки, поэтому хватит ныть. И что ты имеешь в виду говоря, что дал слабину?

Часть 18. Оберон

Оберон

— Войдите. — отзываюсь на осторожный стук в дверь, отвлекаясь от бумажной работы.

— Сильно занят? — Хилария продолжает стоять в проеме, как будто я могу ее прогнать.

— Проходи. Найдется минута.

— Я хотела с тобой поговорить. — начинает Хилария, присаживаясь напротив моего стола. — Я слышала твой разговор с Эйрин в тот вечер, перед отъездом к Властителю Запада.

Внутри меня все каменеет, но я продолжаю надеяться, что она возможно слышала не все.

— Я все слышала. С самого начала и до конца. Ты говорил, что любишь другую, получается это не правда.

— Я действительно влюблен. Я тебе не врал, никогда.

— Кто она?

— Это не имеет значение. Я не могу быть с той, кого люблю.

— Признайся. — она наклоняется ко мне, упираясь руками о стол.

— Я все тебе сказал. Не трави мне душу.

— Тебе совершенно наплевать на мое мнение… — Хилария медленно произносит, поднимаясь.

Я стараюсь не идти у нее на поводу и прячусь в бумагах, но звук открывающегося колпачка отвлекает меня. Хилария осушает флакон с непонятным для меня содержимым.

— Ты что сделала?

Я вскакиваю с места, подхожу к Хиларии, вырываю склянку из рук и принюхиваюсь.

— Ягоды Нирова? Зачем? — хватаю Хиларию больно за плечи все еще не веря, что она могла совершить такую глупость. — Я даже не знаю какое противоядие!

Неужели именно так суждено сбыться пророчеству? Как же глупо…

— Не ужели ты думаешь, что я принесла бы его с собой? — Хилария смеется на мои попытки отыскать противоядие в ее карманах и притягивает меня к себе, целуя в губы, но отстраняется, прерывая этот долгожданный поцелуй слишком быстро. — Я тебя люблю, Оберон. Ты запал мне в душу с нашей первой встречи и больше не покидал мои мысли ни на секунду. Если ты любишь другую, как упрямо утверждаешь, мне будет очень больно это принять и яд сделает свое дело. Ведь если я узнаю кто она, то не оставлю вас в покое, буду преследовать словно тень и однажды ты сам убьешь меня.

Не в силах больше сдерживать себя, я целую Хиларию в ответ жадно, словно голодный зверь, который слишком долго преследовал свою добычу.

— Где противоядие? — тяжело дыша, я резко прерываю поцелуй.

— Я уже сказала тебе…

— Чего ты еще хочешь? Неужели не понятно, что я тебя люблю?

— При тебе я выпила настойку из ягод Нирова, она не ядовита в отличии от сока свежих ягод. — Хилария довольно улыбается, а у меня сердце от облегчения подскакивает.

— Зачем нужен был этот спектакль?

— А как иначе я заставила бы тебя признаться в чувствах ко мне, кроме как поставить все что у меня есть на кон?

— Это неправильно…

— Я не боюсь, Оберон. Мы не убежим от своей судьбы. Так зачем тратить время на причинение боли друг другу?

Часть 19. Эйрин

Эйрин

— Она никогда не была такой. Раньше. Она изменилась, полюбила. Ты не виноват. Никто не виноват.

Я и Оберон проходим барьер и очень быстро добираемся до резиденции Властителя Стихий. В городе суматоха, как и во дворце, в который мы спокойно проходим, нас никто не задерживает. У входа даже нет стражи.

Я хорошо помню расположение комнат, поэтому очень быстро мы оказывается в приемном зале. А там мы видим следующую картину: обнимая тело Агирика на коленях сидит плачущая женщина, а над ними с окровавленным мечом в руке в рваной, грязной одежде со множеством ссадин на теле и лице стоит приемный сын моего дяди.

— Тюрин?

Мужчина поворачивается к нам.

— Эйрин? Это ты? — несмотря на долгие годы разлуки он сразу узнает меня.

— Да! Что произошло?

— С Агириком покончено. Я сидел в темнице, когда магические замки на решетках исчезли. Я сразу ринулся сюда. Агирик стоял, шатаясь как будто его кто-то очень хорошо стукнул по голове. Он был обессилен. Увидев меня, он засмеялся. Мне показалось, что он тронулся умом. Можно сказать, что он сам напоролся на мой меч, не так я представлял свою месть…

У наших ног заплаканная темноволосая женщина продолжает держать тело Агирика тихо покачиваясь из стороны в сторону.

— Это его жена, госпожа Дивона Рохман. Отведите Госпожу к себе. — обращается Тюрин к служанкам.

— Он неплохой человеком. Очень даже хороший. Добрый и заботливый, когда не злится. Он очень любит меня. Он все делал для своего народа! Все! Но что-то сбило его. Он изменился. Стал замкнутым отдалился от меня. Если бы Властитель Стихий хоть немного прислушивался к нему, а не отталкивал от себя все могло бы сложиться по-другому…

Она продолжает гладить мужа по волосам, что-то тихо нашептывая ему. Женщина отталкивает руки служанки, когда та пытается поднять ее с пола и оторвать от

1 ... 48 49 50 51 52 53 54 55 56 ... 82
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Лезвие на воде (СИ) - Оксана Самсонова.
Комментарии