Вкус правды. Афоризмы и изречения китайских мудрецов - Сборник
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Еще Чжуан-цзы учил, что высшая радость открывается в некоем неисповедимом посмертном видении. А первые буддисты учили, что достигший совершенства в духовной медитации в самой смерти обретает блаженство.
Самая чистая радость: сотворить этот мир и подарить его людям, самому оставшись незамеченным. И только радость конца дает возможность и способность узнать, что каждое мимолетное впечатление может быть поводом для радости. Поистине, есть глубокая правда в старинной чаньской сентенции: «Чтобы жизнь сохранить, нужно жизнь уничтожить…» Имеющий уши да услышит.
Юань Чжунлан
«Пять радостей жизни» (ок. 1600 г.)
● В жизни есть пять истинных радостей, о которых следует знать.
● Когда глаза видят прелестнейшую в миру красу, уши слышат самые дивные в мире звуки, тело вкушает покойнейшее в мире отдохновение, уста изрекают мудрейшие в мире речи — вот первая радость!
● Когда перед залом расставлены старинные сосуды, а позади зала играет музыка и двор полон гостей, мужчины и женщины весело переговариваются, ароматный дым свечей поднимается к небесам, узорчатые ковры расстелены на земле, лунный свет играет на занавесках и тени от цветов колышутся на одеждах — вот вторая радость!
● Когда в комоде лежат тысячи свитков драгоценных книг, а рядом с домом есть харчевня, где собирается дюжина верных друзей, и среди них есть муж великого таланта, пишущий, как древние, просто и величественно, — вот третья радость!
● Купить за тысячу золотых лодку, посадить в нее музыкантов, певичек и любителей путешествий, сделать эту лодку плавучим домом и скитаться на ней беззаботно, не замечая надвигающейся старости, — вот четвертая радость! Правда, при такой жизни за несколько лет спустишь все семейные богатства. Вот тогда заживешь, как зверь лесной, утром не будешь знать, что станется с тобой вечером, скарб домашний отдашь певичкам, еду раздашь сирым и старым, сам же поселишься где-нибудь у родичей, не зная ни забот, ни стыда, — вот пятая радость!
Дин Сюнфэй
«Ложе девяти радостей»
● С тех пор как я покинул службу и ушел от мира, я часто «сижу в покое», предоставленный сам себе. И я подумал, что мне следовало бы обзавестись хорошим ложем, на котором я мог бы сидеть, скрестив ноги, как буддийский монах, а больше мне ничего не надо. Однажды в доме друга я увидел хорошее, прочное ложе, и мне оно очень понравилось. Тогда мой друг подарил его мне. Обрадованный столь приятным приобретением, я поставил это ложе посреди Зала Покойного Сердца. Когда я зажигаю перед ним старинную курильницу и опускаю на окнах занавеси, в зале становится так покойно и уютно, что я забываю обо всем на свете. И я вспоминаю про достойного мужа древности Лай Чжудана, который после многих лет, отданных постижению Великого Пути, смог изгнать из своего сердца все заботы и волнения. С таким безмятежным сердцем он не знал, что такое тревожные сны. Он сосчитал свои радости, коих оказалось девять, и дал такое имя своему ложу. Сегодня, сидя в моем ложе, я тоже сосчитал свои радости, и их тоже оказалось девять. Вот они:
● У меня хорошее собрание книг — такова первая радость.
● У меня жена любит читать и сама пишет — такова вторая радость.
● Я совсем не пью вина — такова третья радость.
● Я не умею играть в шашки — такова четвертая радость.
● Никто меня не беспокоит — такова пятая радость.
● У меня есть знаменитый учитель — такова шестая радость.
● Я живу со своей семьей в прекрасном месте — такова седьмая радость.
● Я ничем не болею — такова восьмая радость.
● Мне нет еще пятидесяти, а я уже смог передать все дела сыну и живу беспечно, как птица, — такова девятая радость.
Вот так я смог уподобиться мудрому господину Лаю, а потому я завещаю потомкам мое ложе под именем «Ложе Девяти Радостей». А радости господина Лая были вот какими:
● Он родился в Срединном царстве — это первая радость.
● Он жил в мирное время — это вторая радость.
● Он был ученый человек, знавший про праведный Путь, — это третья радость.
● Его родители прожили долгую жизнь — это четвертая радость.
● Его дети вовремя женились — это пятая радость.
● У него не было наложниц — это шестая радость.
● Он уже прожил на свете больше шестидесяти — это седьмая радость.
● У него был мягкий и добрый нрав — это восьмая радость.
● Он не страдал от уродливых недугов — это девятая радость.
Даосский наставник Чжан Сингун присовокупил к сему перечень своих девяти радостей:
● У меня почти нет книг — вот первая радость.
● У меня нет жены, которая утомляет себя чтением и письмом, — вот вторая радость.
● Я пью, когда хочу, и вольно беседую за вином — вот третья радость.
● Я люблю играть в шашки и смотреть, как играют другие, — вот четвертая радость.
● Я смог побороть свою неприязнь к простым людям — вот пятая радость.
● У меня есть учитель, но я могу обходиться и без учителя — вот шестая радость.
● Я путешествую без семьи — вот седьмая радость.
● Я люблю болеть, ибо это дает мне время для глубоких размышлений, — вот восьмая радость.
● У моих детей семьи, и они счастливы в семейной жизни — вот девятая радость.
Ли Миань (XVI в.)
«Песня о середине на половину»
● Уж больше половины утекло моей быстротекучей жизни,
● Есть одно слово, раскрывающее ее таинственный смысл,
● И это слово — «половина».
● В нем сокрыта вся бездна радостей: полжизни — лучший срок для человека.
● Он позволяет
● Умерить жизни бег, познать отдохновенье.
● Весь мир лежит посередине Неба и Земли,
● Живи посередине шума города и тишины деревни,
● На полпути между рекой и горною грядою.
● Наполовину будь ученым, земледельцем и купцом,
● Живи наполовину как чиновник, наполовину — как простолюдин.
● Наполовину — как богач, наполовину — как бедняк.
● В доме наполовину роскошном и наполовину безыскусном.
● Носи одежду наполовину новую и старую наполовину.
● Пищу ешь наполовину изысканную, наполовину простую,
● Слуг имей наполовину умных и наполовину глупых,
● А жену — не слишком красивую, но и не дурнушку.
● Себя же ощущай наполовину Буддой, наполовину небожителем.
● Половина тебя вернется на Небо, половина перейдет в детей.
● Тот мудро пьян, кто пьян наполовину,
● Наполовину распустившись, цветы чаруют взор,
● Корабль с половиной паруса плывет всего устойчивей,
● И лошадь, взнузданная наполовину, бежит всего резвей.
● Кто наполовину больше обладает, живет в заботах,
● А кто наполовину меньше — страдает от тревог.
● Жизнь наша — это смесь и сладости, и горечи,
● Кто пробует ее лишь вполовину — тот мудрее всех.
Сюй Цзэшу (XIV в.)
«Время, подходящее для чаепития»
Чай можно пить в такое время:
● когда ты празден;
● когда слушаешь скучные стихи;
● когда мысли спутанны;
● когда отбиваешь такт, слушая песню;
● когда музыка умолкает;
● когда живешь в уединении;
● когда живешь жизнью ученого мужа;
● когда беседуешь поздно ночью;
● когда занимаешься учеными изысканиями днем;
● в брачных покоях;
● принимая у себя ученого мужа или воспитанных певичек;
● когда посещаешь друга, возвратившегося из дальних странствий;
● в хорошую погоду;
● в сумерки дня;
● когда созерцаешь лодки, скользящие по каналу;
● среди раскидистых деревьев и бамбука;
● когда распускаются цветы;
● в жаркий день, у зарослей лотоса;
● возжигая благовония во дворе; когда младшие покинули комнату; когда посещаешь уединенный храм;
● когда созерцаешь потоки и камни, составляющие живописную картину.
Ян Баочжэн (XV в.)
«Обстоятельства, при которых приятно играть на цитре»
При встрече с знатоком музыки;
● для подходящего человека;
● для даосского отшельника;
● поднявшись на башню;
● в даосской обители;
● сидя на камне;
● на вершине горы;
● отдыхая в долине; прогуливаясь вдоль реки; взойдя в лодку;
● в тени деревьев;
● когда небеса и земля чисты и светлы;
● при прохладном ветерке и ясной луне.
Юань Чжунлан
«Предметы, благоприятствующие любованию цветами»
● Светлое окно. Подходящая комната. Древний треножник.