Кожаный Чулок. Большой сборник - Фенимор Купер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мисс Темпл подала знак рукой, чтобы он замолчал, и первой вышла из комнаты. Луиза и тюремщик последовали за ней. Тюремщик повернул ключ в замке всего один раз и сказал, что еще вернется и запрет узников как следует после того, как проводит посетительниц к выходу на улицу. Там они распрощались — страж побрел обратно, а молодые девушки с замиранием сердца направились к углу дома.
— Раз уж Кожаный Чулок отказался от денег,— зашептала Луиза,— их можно отдать мистеру Эдвардсу.
— Тише! — проговорила Элизабет.— Я слышу шорох сена. Они убегают. Ах, конечно, их сразу же заметят!
Едва девушки завернули за угол, как тут же увидели, что Эдвардс и Натти протаскивают через отверстие в стене почти бесчувственное тело Бенджамена.
Быки перестали жевать сено — теперь их поставили вдоль тюремной стены, чтобы беглецам было удобнее действовать.
— Надо подобрать сено с земли и уложить его в телегу,— сказал Эдвардс,— не то стражники догадаются, как все было проделано. Скорее, нельзя, чтобы оно попалось им на глаза.
Натти едва успел выполнить распоряжение Эдвардса, как сквозь дыру в стене заблестел свет от свечи тюремщика и тут же послышался его голос, зовущий узников.
— Что же теперь делать? — сказал Эдвардс.— Из-за этого пьяницы нас обнаружат, мы не можем терять ни секунды.
— Кто это пьяница, ты, желторотый сухопутный моряк? — пробормотал стюард.
— Побег! Побег!..— послышались голоса из тюрьмы.
— Придется бросить его здесь,— сказал Эдвардс.
— Это будет нехорошо с нашей стороны, сынок,— вмешался Натти.— Он сегодня по своей воле разделил со мной позорное наказание. У него доброе сердце.
Тут из «Храброго драгуна» вышло несколько человек, среди их голосов легко было различить голос Билли Керби.
— Луны уже нет,— громогласно заявил дровосек,— но ночь светлая. Ну, кто домой собрался, пошли. Эй, что это там за возня в тюрьме? Надо пойти взглянуть, в чем там дело.
— Если мы не оставим этого человека здесь, мы погибли,— сказал Эдвардс.
Но тут Элизабет подошла к нему и быстро прошептала:
— Положите его в телегу и пустите быков. Никто туда и не заглянет.
— Вот пример быстроты женского ума,— сказал юноша.
Предложение мисс Темпл было немедленно осуществлено. Стюарда водрузили поверх сена и погнали быков вперед — теперь Бенджамен мог наслаждаться покоем и понукать быков кнутом, который сунули ему в руки. Быки весело побежали вперед. Как только с этим было покончено, Эдвардс и охотник, прокравшись вдоль ряда домов, скрылись в первом же проходе между ними: на улице раздались крики преследователей. Молодые девушки ускорили шаг, желая избежать встречи с констеблями и целой толпой праздных зевак, уже приближавшихся к месту происшествия. Кто ругался, а кто и добродушно посмеивался над ловкой проделкой узников.
Во всем этом шуме ясно выделялся голос Керби: дровосек вопил и клялся, что поймает беглецов и притащит в одном кармане Натти, а в другом Бенджамена.
— Разбегайтесь по всему поселку, ребята! — кричал Керби. Он прошел мимо девушек, и топот от его тяжелых шагов был такой, словно это двигалось человек десять.— Расходитесь в разные стороны, бегите в горы — через четверть часа они уже будут там, и тогда берегитесь длинного ружья.
Ему вторили крики из двух десятков глоток, потому что теперь к погоне присоединились и посетители обоих кабачков. Одни принялись за дело всерьез, другие — просто желая позабавиться.
Уже входя в ворота отцовской усадьбы, Элизабет увидела, что лесоруб остановился возле телеги. Девушка решила, что Бенджамен погиб. Когда они вместе с Луизой торопливо зашагали по аллее, они вдруг заметили две фигуры, осторожно кравшиеся в тени деревьев. То были Эдвардс и старый охотник, и уже в следующее мгновение они стояли перед девушками.
— Мисс Темпл, возможно, мне никогда больше не придется увидеться с вами!— воскликнул юноша.— Позвольте мне отблагодарить вас за вашу доброту. Вы не знаете, вы не можете знать мотивов моих поступков.
— Бегите, бегите! — крикнула ему Элизабет.— Весь поселок поднят на ноги. Нельзя, чтобы вас увидели в такую минуту здесь, да еще со мной.
— Нет, я должен поговорить с вами — пусть даже мне грозит опасность быть схваченным.
— Ваш путь к мосту отрезан. Прежде чем вы успеете добраться до леса, ваши преследователи будут уже там. Разве только если...
— Только если что? Говорите же! — воскликнул молодой человек.— Однажды вы уже спасли меня своим советом. Говорите — я приму ваш совет не задумываясь.
— На улице сейчас пусто и тихо,— сказала Элизабет, помолчав.— Перейдите на ту сторону. На берегу озера вы увидите лодку моего отца. В ней вам будет легко добраться до любого места в горах.
— Но судье Темплу может не понравиться такое самоуправство.
— Его дочь ответит за это, сэр.
Юноша проговорил что-то очень тихо, что услышала одна лишь Элизабет. Затем Натти подошел к девушкам и сказал:
— Вы не забудете про банку с порохом, детки? Бобров добыть надо, чего бы это ни стоило, а мы стареем, я и мои собачки. Нам теперь требуется самое хорошее снаряжение.
— Пойдем, Натти,— нетерпеливо позвал его Эдвардс.
— Иду, сынок, иду. Благослови господь вас обеих за вашу доброту к старому человеку.
Девушки подождали, пока темные фигуры беглецов не скрылись из виду, и тогда уже поспешно вошли в дом.
В то время как происходила эта сцена в аллее, Керби успел догнать бычью упряжку, которая как раз ему-то и принадлежала: Эдвардс, не спросив на то разрешения у владельца, увел ее с того места, где обычно по вечерам терпеливые быки поджидали своего хозяина, пока тот развлекался в кабачке.
— Эй, эй! Ну-ка, стой, золотко! — закричал Керби.— Как это вы ухитрились сбежать? Я ж вас привязал!
— Пошевеливайтесь, лентяи!— пробормотал Бенджамен, ударяя наугад кнутом, который опустился прямо на плечо Керби.
— Черт подери, это еще кто? — закричал Билли, с изумлением оборачиваясь. В темноте он не мог разглядеть лица, едва видневшегося над краем телеги.
— Кто я? Я рулевой на этом судне, и здорово же я им управляю! Двигаюсь по курсу на мост, и колодки остались далеко за кормой. Эй вы, лежебоки, пошевеливайтесь!
— А ну-ка положи кнут на место, Бенни Помпа,— сказал лесоруб,— не то я сейчас схвачу тебя за шиворот и надеру как следует уши. Куда это ты собрался с моей упряжкой?
— С какой еще упряжкой?
— Ну да, с моей телегой и быками.
— Ты же должен знать, Керби, что Кожаный Чулок и я, Бенни Помпа,— ты же знаешь Бенджамена Помпу? Так вот, Бенни и я... нет, я и Бенни... В общем, черт меня подери, если я знаю, как это получилось. Только кто-то из нас должен отправиться за бобровыми шкурами. Вот мы и взяли эту телегу, чтобы было куда их складывать. А знаешь, Керби, ты грести не умеешь. Ты с веслом обращаешься вроде как корова с мушкетом...