Категории
Самые читаемые

Новобрачная - Джулия Гарвуд

Читать онлайн Новобрачная - Джулия Гарвуд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 49 50 51 52 53 54 55 56 57 ... 79
Перейти на страницу:

Джейми кивнула и поскакала к воротам замка, где на полпути ее остановил отец Мердок.

Джейми наклонилась и протянула ему монету.

– Он солгал мне, – прошептала она, – дайте ему еще одну индульгенцию, отец.

Отец Мердок ухватил лошадь за стремя.

– Куда вы собрались, Джейми? – спросил он, стараясь не замечать ее слез. – Мне страшно за вас.

– Я уезжаю.

– Уезжаете?

– По какой дороге ехать в Англию? Расстроенный, отец Мердок указал направление.

– Спасибо, что были добры ко мне, отец.

Она тронула лошадь, оставив позади старого священника, застывшего в горестном изумлении.

Джейми подумала, что отец Мердок непременно сейчас побежит к Алеку и расскажет о ее отъезде, но теперь это уже было не столь важно: она ничего не значит для мужа, и он все равно не бросится за ней в погоню. Наоборот, он буде счастлив отделаться от нее.

Стража у ворот преградила Джейми дорогу, но, услышав, что она действует по велению Кинкейда, легко пропустила ее.

Джейми гнала Резвую со скоростью ветра. Слезы застилали ей глаза. Она уже не сознавала, где находится и сколько прошло времени. Обида сковала ей сердце, не давая успокоиться.

Внезапно Резвая остановилась. Джейми посмотрела вокруг и увидела маленького мальчика. Судя по цветам его пледа, он не принадлежал к клану Кинкейда. Джейми замерла в надежде, что мальчик не заметит ее. Ей совсем не хотелось, чтобы кто-нибудь видел ее слезы.

Мальчик не спускал глаз с кустов, росших у дороги. Джейми наблюдала за ним, стараясь понять, что привлекло его внимание.

Вдруг мальчик вскрикнул и со всех ног бросился прочь. Из кустов выскочил огромный дикий кабан и, свирепо храпя, помчался следом.

Реакция Джейми была молниеносной. Пришпорив Резвую, она пустила ее полным галопом. Взяв поводья в левую руку, Джейми склонилась вправо.

Мальчик заметил всадницу и побежал ей навстречу, вытянув ручонки. Джейми молила Бога, чтобы у нее хватило сил поднять ребенка, и Господь внял ее молитвам. Мальчик подпрыгнул, и она легко втащила его в седло. Сейчас их жизни были в руках Господа.

Кабан начал отставать, но Резвая от страха встала на дыбы и сбросила седоков. Джейми и мальчик упали на землю.

Малыш быстро поднялся и потянул Джейми за руку, пытаясь поднять и ее. Она вскрикнула от боли.

– Вы сломали руку? – спросил он по-кельтски.

– Нет, просто ушиблась, – ответила Джейми на том же языке.

Она медленно поднялась и только тогда заметила, что ее блузка разорвана от плеча до самой груди. Джейми посмотрела вокруг. Они стояли на небольшой поляне.

– Я так испугалась, – поделилась она. – А ты? Ребенок молча кивнул, затем, улыбнувшись, сказал:

– Мы утерли ему нос.

– Пожалуй, – ответила Джейми, любуясь своим собеседником: длинные рыжие кудри мальчика обрамляли его ангельское личико. На носу сияли веселые веснушки.

– Я леди Кинкейд, – представилась Джейми. – А как зовут тебя?

– Я не имею права называть свое имя, – прошептал мальчик. – Мне нельзя находиться на земле Кинкейда.

– Ты заблудился? Мальчик покачал головой.

– Боюсь, что вы пожалуетесь на меня.

– Я никому ничего не скажу, – пообещала Джейми. – Так что ты здесь делаешь?

– Я хотел поохотиться. Мое имя Линдсей.

– Из какого же ты клана?

– Из клана Линдсея. Вы говорите по-кельтски, но как-то странно, и на вас нет пледа Кинкейда…

– Я англичанка.

Глаза юного охотника расширились от страха.

– Я жена Алека Кинкейда, – объяснила Джейми. – Сколько тебе лет?

– Этим летом будет девять.

– Наверное, твоя мама уже ищет тебя?

– Скорее всего меня ищет отец. Мне лучше поторопиться домой.

Лицо мальчика было серьезным, и Джейми молча кивнула.

– Вы спасли мне жизнь, – сказал Линдсей. – Отец дол жен отблагодарить вас.

– Не нужно никакой благодарности, – ответила Джейми, – просто пообещай мне, что никогда не будешь ходить на охоту один. Обещаешь?

Мальчик кивнул.

– Может, мне проводить тебя домой?

– Боюсь, они вас схватят. Наш клан враждует с Кинкейдом.

– Тогда будь осторожен. Беги быстрее. Я слышу топот копыт.

Мальчик исчез, а Джейми кинулась к Резвой. Она уже занесла ногу, чтобы вскочить в седло, когда, ломая сучья, на поляну выскочил всадник на взмыленном коне. Это был Алек.

Резко осадив лошадь, он смотрел на Джейми, и выражение его лица менялось, становясь все более спокойным.

Джейми стояла, опустив голову, и Алек не мог видеть ее лица. Была ли она напугана или все еще плакала? Кинкейд не мог забыть, как она испугалась, когда он накричал на нее. Не мог забыть слез, стоявших в ее глазах, когда она молча прошла мимо, зажав в руке монеты.

«Может, стоит извиниться, – размышлял он, глядя на Джейми, – но как это сделать? Надо просто заставить себя быть терпеливым с ней».

И тут Алек заметил, что блузка Джейми разорвана, а в волосах – листья.

– Что, черт возьми, случилось?! – закричал он. – Кто тебя…

Он проворно соскочил с коня и подбежал к жене. Джейми попятилась.

– Со мной ничего не случилось, – прошептала она.

– Не смей мне лгать! – Алек обнял жену и прижал к груди.

– Это ты обманул меня.

– Я тебя никогда не обманывал, – ответил Кинкейд, стараясь взять себя в руки.

– Ты вышел из себя, – прошептала Джейми.

– А ты заставила моих воинов разобрать заднюю стену дома.

– Ты разрешил мне заняться кухней. Зимой слуги пробираются к ней по колено в снегу, чтобы приготовить еду. Я хотела как лучше. Почему нельзя сделать пристройку к дому, Алек? Можешь мне это объяснить?

Алек возвел глаза к небу и попросил Господа дать ему терпение.

– Я вышел из себя, потому что ты рассердила меня.

– Из-за дыры в стене?

– Нет. Ты боялась меня. Неужели ты и вправду думаешь, что я могу тебя ударить?

– Нет, – ответила Джейми и, обхватив мужа за талию, прижалась к нему. – Ты напугал меня. Муж не должен кричать на жену.

– Постараюсь запомнить это на будущее, – пообещал Алек, – но иногда я могу и забыть о своем обещании.

– Тогда я напомню тебе о нем, но попытайся сдерживать себя, Алек. Твой рев пугает меня.

Уткнувшись лицом в шелковистые волосы жены, Алек думал, что делать дальше.

– Отец Мердок сказал, что ты решила вернуться в Англию. Это правда?

– Ты же сам выгнал меня.

– Я сказал, чтобы ты покинула зал, а не Шотландию.

– Мне стало невмоготу, муж. Я не очень уютно чувствую себя в твоем доме.

Джейми выглядела такой несчастной, и Алеку стало жаль ее.

– Наверное, тебе трудно в это поверить, – продолжала Джейми, – но дома, в Англии, все любили меня. Там меня не считали выскочкой, как в твоем доме. Почему твои воины так спешили пожаловаться на меня? За что они меня невзлюбили? Что я им сделала?

1 ... 49 50 51 52 53 54 55 56 57 ... 79
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Новобрачная - Джулия Гарвуд.
Комментарии