Железный шип - Кэтлин Киттредж
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Зачем? — прошептала я снова. — Что ты хотел сказать мне, Конрад?
Раскрыв дневник на первой полностью исписанной странице, я увидела сверху дату: «7 января 1933 года».
— Я вся внимание, — негромко проговорила я, переводя взгляд ниже, на ровные строки текста.
Мой призыв, по-видимому, не остался без ответа. Внезапно все расплылось у меня перед глазами. Это походило на падение в гондоле «Беркширская Красавица» — голову сдавливает словно в тисках, все сильнее и сильнее, пока зрение и прочие чувства попросту не отказываются тебе служить.
Однако другое ощущение было уже совсем знакомым — горячие иголочки зачарованных чернил вновь побежали по коже. Не почувствовав на сей раз ни ожога, ни боли, я осторожно приоткрыла глаза. Мне хотелось видеть, что происходит, — страх ушел, сменившись возбуждением.
В другом конце комнаты за письменным столом серая, слегка размытая фигура лихорадочно строчила что-то в тетради, полностью идентичной той, которая была у меня в руках. Негромко вскрикнув, я уронила ее на пол. В тот же миг фигура исчезла, и передо мной оказалось лишь пыльное пространство чердака. Стул опустел. Да и раньше там никто не сидел. Просто из-за всего, что случилось за день, я на взводе, вот и не получается сохранять трезвость рассудка. Не было здесь сейчас никакого полупрозрачного силуэта, вообще никого не было, кроме меня самой.
И все же я не поддалась страху, не бросилась прочь — отыскивать Дина и Кэла, — как мне этого ни хотелось. Потому что куда больше мне хотелось, чтобы увиденное обернулось правдой, происходило на самом деле. Это значило бы, что я все еще могу избежать нависшего над нашей семьей проклятия некровируса. Нет, я пока не сошла с ума, и, раз меня посещают призраки, тому должно быть какое-то иное объяснение.
Опасливо подняв дневник, я пролистала страницы. Все до одной были густо исписаны, поля кишели пометками другого цвета, чем текст. Имелись здесь и картинки: зарисовки костей, птичьих крыльев, символ вроде того, что остался у меня на ладони — я сравнила, поднеся ее к бумаге, — чертежи и схемы, такие сложные, что у меня зарябило в глазах почище чем от листов «Машинерии».
Вернувшись к началу, я принялась читать, и голос отца донесся до меня из прошлого.
7 января 1933 года
Комната вновь замерцала по углам, проявляясь серебристо-серой светолентой воспоминаний. На этот раз я не стала прерывать их.
На страницах настоящего дневника я постараюсь дать правдивый и скрупулезный отчет о своем пребывании на посту Блюстителя Врат, писал Арчибальд. Мой предшественник и отец, Роберт Рэндалл Грейсон, подарил мне эту тетрадь в ознаменование наступления Нового года. Я достиг совершенных лет и принимаю на себя обязанности отца, в чем дал присягу, скрепленную клятвой. Мой Дар проявился, и я не могу долее пренебрегать ими. В числе прочего мне надлежит вести записи обо всем происходящем. Я наложил заклятие на дневник, чтобы последующие Блюстители способны были ознакомиться с моими воспоминаниями и восстановить события, приведшие к завершению моего пути и повествования, и могли извлечь из них некоторые уроки; для прочих же они останутся недоступны.
Мое мастерство все еще оставляет желать лучшего, и записанные воспоминания получаются бледны и безжизненны, но я полагаю, этого будет достаточно. Должен признаться что, по мере приближения моего восемнадцатилетия, меня не раз посещали сомнения точно ли я унаследовал Дар предшествующих Блюстителей. Видя власть моего брата, Йена, над воздушной стихией и господство нашего отца в отношении камня я то и дело спрашивал себя — есть ли мне место в этом кругу?
Так у меня еще и дядя где-то имеется, с нарастающим волнением осознала я. Не только отец, но и другая родня. Мечта каждой сиротки — вернуться в лоно любящей семьи, богатой и влиятельной, где тебя примут, нарядят в красивые платьица, и все в жизни станет легко и просто.
Мои мысли уже уносились в неведомые дали, когда суровая реальность вернула меня с небес на землю. В подобных семьях не держат потайных комнат, битком набитых книгами, и не говорят о магии так, словно та и впрямь существует, словно весь род живет ей и дышит.
Я перевернула страницу, и серая фигура вновь возникла в лучах света. Теперь я уже не выпустила книгу из рук. В ладони, там, где была отметина, что-то дернуло, но я не двинулась с места, наблюдая, как развертываются передо мной воспоминания, рождающиеся из дневника отца. У меня на глазах юноша — наверняка не кто иной, как сам Арчибальд, — торопливо писал в тетради, прерываясь только, чтобы поправить съезжающие на нос полукруглые очки.
— Арчи! — донесся такой же призрачный голос снизу, из библиотеки. — Пора! Надевай пальто и ботинки и приготовься!
Юноша, вздохнув, лизнул перо и закарябал еще быстрее.
Я должен принести свои клятвы при полной луне. Клятвы на крови. Обеты, к которым так жаждет приобщиться Йен и которые внушают такой ужас мне.
Никто, кроме меня, не раскроет страниц этой рукописи до самой моей смерти, и потому я доверяю им мои истинные чувства: я со страхом жду предстоящих кровавых ритуалов, встречи с Добрым Народом, мига, когда сети Дара опутают меня. Меня пугают всевидящие глаза Народа, проникающие в самые сокровенные мои тайны. Я не боюсь боли, сопровождающей инициацию, но меня приводит в трепет одна мысль о том, чтобы обнажить свой разум, раскрыть в себе бездонный источник и позволить Дару свободно струиться в моих жилах. Я боюсь, что он сожжет меня изнутри, что я обращусь в ничто, в прах и пепел, который развеет по ветру.
Перевернув страницу, я с удивлением увидела, что следующая запись сделана почти двумя месяцами позже.
28 февраля 1933 года
Итак, теперь я четырнадцатый Блюститель Врат. Я несу в себе мудрость Железного Кодекса, и кровь моя пролилась на Веяльный камень.
Воспоминания моего отца предназначались не мне, это было ясно. Я весьма отдаленно представляла, о чем идет речь, но достаточно, чтобы понять — в Лавкрафте ни отец, ни любой, кто знал о его делах, не избежали бы Катакомб.
Завтра восходит полная луна. Она призовет Народ под свой губительный взор, и я должен буду, впервые в качестве Блюстителя Врат, принять их помощь.
Серая фигура отца возникла посреди верхней библиотеки, которая выглядела куда аккуратнее, чем та, где сидела сейчас я. Протирая очки о жилет, он то и дело поглядывает на карманные часы. На нем не измятые рубашка и брюки, а костюм, в котором Арчибальд явно чувствует себя не очень уютно — рука все время нервно поправляет галстук, словно перед свиданием.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});