Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Любовные романы » Исторические любовные романы » Чистое искушение - Конни Мейсон

Чистое искушение - Конни Мейсон

Читать онлайн Чистое искушение - Конни Мейсон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 49 50 51 52 53 54 55 56 57 ... 81
Перейти на страницу:

— Мойра.

Она подняла веки и увидела, что Джек смотрит на нее.

— Ну что? Хочешь попить? Доктор говорит, ты скоро поправишься…

— Ты по-прежнему здесь.

Мойра кивнула. Настанет день, когда ее здесь не будет, но до тех пор она не отойдет от него. Она встала и налила в стакан воды из кувшина, подмешала щедрую порцию успокоительного и поднесла край стакана к губам Джека. Он жадно выпил воду и вскоре уснул. Мойра вернулась в кресло, положила голову на подлокотник и через несколько минут последовала его примеру.

Глава 14

Джек медленно выходил из забытья, разбуженный болью и солнечными лучами, но скорее все-таки болью. Когда глаза его привыкли к яркому свету, льющемуся в комнату через окно, он с радостью увидел, что Мойра рядом и крепко спит. Она его не покинула! Он положил руку ей на голову, ощутив под пальцами упругий шелк спутанных рыжих волос. Она здесь, в безопасности, и больше он ее от себя никуда не отпустит…

Скрипнула дверь, и Петтибоун просунул голову в комнату. Заметив, что Мойра спит, он на цыпочках подошел к постели.

— Вам что-нибудь нужно, милорд? Завтрак будет готов сию минуту. Ничего существенного, только легкая пища, доктор оставил строгие предписания.

Джек с трудом пошевелился и взглянул на Мойру, которая по-прежнему мирно спала.

— Сначала нужно позаботиться о Мойре. Она просидела возле меня всю ночь, и ее необходимо уложить в постель. Попозже вы дадите мне побольше обезболивающего, иначе, боюсь, боль станет непереносимой.

— Мне ее разбудить или вы предпочитаете сделать это сами?

— Я сам.

Он ласково погладил Мойру по щеке. Она вздохнула и, что-то пробормотав, прижалась щекой к его ладони. Джек легонько встряхнул Мойру за плечо, и она открыла глаза.

— Джек! Тебе что-нибудь нужно? — повторила она слова Петтибоуна.

— Мне нужно, чтобы ты легла в постель, — со слабой улыбкой ответил он. — Петтибоун присмотрит за мной. Ты просидела здесь всю ночь, и тебе необходимо отдохнуть. — Мойра собралась было изъявить протест, но Джек ее предупредил: — Нет, пожалуйста, не возражай. Я в порядке.

— Ладно, — неохотно согласилась она. — Но пусть меня разбудят, если я понадоблюсь.

— Разбужу, мисс Мойра. Даю слово. И Мойра подчинилась.

— А теперь, пожалуйста, лекарство, Петтибоун, — попросил Джек.

Как ни хотелось ему узнать поподробнее о бегстве Мойры, сейчас он был не в состоянии что-либо воспринимать.

Петтибоун дал ему лекарство, подождал, пока Джек уснет, и удалился. Через несколько минут Спенс занял опустевшее кресло Мойры.

Через два дня Джек уже меньше спал, ел как следует и чувствовал себя достаточно хорошо, чтобы выслушать рассказ обо всем, что произошло после того, как он получил пулю в спину. Спенс поведал ему подробности их бешеной скачки в Лондон.

— Видел ли кто-нибудь Мэйхью после того, как он меня ранил? — спросил Джек у друга.

— Насколько я знаю, нет. Лондон все еще судачит по поводу безуспешной попытки Мойры попасть в высшее общество. В клубе «Уайте» даже заключают пари, как долго ты продержишь ее у себя в качестве любовницы. И ни звука о том, что происходило в Дэшвуде в ту ночь.

— Об этом и не станут говорить, — сказал Джек. — Кроме тебя, меня, Петтибоуна и Мойры, о стрельбе знают только Дэшвуд и Мэйхью, а им вовсе ни к чему болтать об этом.

— Есть еще Матильда.

— Можно ли доверять этой женщине?

— Она помогла Мойре. Петтибоун, кажется, не на шутку увлекся ею.

Джек удивленно поднял брови:

— Петтибоун? Неужели старый разбойник наконец решил заняться личной жизнью?

— Я просто упомянул об этом мимоходом, — пожал плечами Спенс. — Ладно, старик, мне пора. Мойра спустит с меня шкуру, если я утомлю тебя. Она превращается в настоящего дракона, когда речь идет о твоем здоровье.

Джек улыбнулся, до глубины души обрадованный таким оборотом дела.

— Я достаточно отдыхал. Твоя задача сейчас — слушать и запоминать. Мы еще не поставили точку в этой истории. Вот встану на ноги через день или два, тогда и решу, как поступить с мерзавцем Мэйхью.

Спенс подумал, что готов съесть собственную шляпу, если Мойра допустит, чтобы Джек через день или два встал с постели.

Часом позже Мойра заглянула к Джеку, убедилась, что он спокойно спит, и удовлетворенно улыбнулась. Джек быстро набирался сил, и она была уверена, что все закончится без осложнений. Но это значит, что вскоре ей придется принять серьезное решение, нелегкое для них обоих. Слава Богу, Матильда успешно справилась с хозяйством и как-то незаметно стала выполнять обязанности экономки. С Петтибоуном они отлично поладили.

Мойра вошла в гостиную и с удивлением обнаружила, что там собрались все горничные и между ними идет настоящая перепалка. Уперев руки в бока, Джилли что-то яростно доказывала остальным. При появлении Мойры девушки с виноватым видом разбежались, из чего Мойра заключила, что они судачили о ней. В гостиной осталась одна лишь Джилли, и вид у нее был пристыженный.

— Простите, миледи. Я послежу, чтобы это не повтори лось.

— Видимо, вы обсуждали меня?

— Не я, миледи. Я никогда не позволяю себе ничего такого, что могло бы задеть вас. Вы же знаете, как слуги любят посплетничать. Я просто высказала им кое-что поэтому поводу.

— Прежде всего перестань называть меня миледи. Я — Мойра. Ты же знаешь, кто я на самом деле. И что я вовсе не родственница сэра Грейстока, думаю, для тебя уже тоже не секрет. А теперь я хотела бы услышать, какие сплетни обо мне ходят.

— Мне нет дела до того, что болтают, миле… мисс Мойра. Они не знают вас так, как знаю я.

— Спасибо, Джилли, — поблагодарила девушку Мойра, — но я настаиваю на том, чтобы ты мне рассказала об этой болтовне.

Джилли явно чувствовала себя неловко.

— В обществе говорят, что вы соблазнили лорда Грейстока и убедили его выдать вас за знатную даму. Они утверждают, будто вы его любовница, А еще говорят, что раньше вы служили в доме у Мэйхью и затащили лорда Роджера к себе в постель.

Ноздри Мойры гневно раздулись.

— Продолжай.

Она должна выслушать все, чего бы ей это ни стоило.

— В клубе «Уайте» держат пари, скоро ли лорд Грейсток отошлет вас от себя.

Все краски сбежали с лица Мойры.

— А как в свете относятся к лорду Грейстоку?

— Они готовы простить его, если он лишит вас своего покровительства. Считают, что все это затеяли вы и он теперь должен от вас отречься.

— Спасибо, Джилли. Я ценю твою честность.

— Мне наплевать на все эти сплетни, мисс Мойра, — твердо заявила Джилли. — Вы очень хорошая и добрая, вы не способны на всякие подлости. И меня ничуть не беспокоит, если вы даже любовница лорда Грейстока.

1 ... 49 50 51 52 53 54 55 56 57 ... 81
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Чистое искушение - Конни Мейсон.
Комментарии