Иоланда — дочь Черного корсара - Эмилио Сальгари
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Пьер Пикардец, вставший во главе отряда, определил примерное место стоянки судна. Через три часа корсары быстрыми бросками добрались до моря и вышли к довольно глубокой бухте, где бросил якорь корабль, чтобы пополнить запас воды или устранить поломку.
Корсары притаились в густой роще, и лишь двое предводителей подползли к берегу, опасаясь, что испанцы заметят большую массу людей и поднимут тревогу.
Корабль, остановившийся в бухте, оказался прекрасным, хорошо вооруженным корветом.
— Что скажешь, Морган? — спросил Пьер Пикардец, залегая рядом с флибустьером.
— Чем крупней корабль, тем лучше он вооружен и тем больше на нем матросов, — ответил Морган. — И все же с наступлением сумерек я надеюсь застать их врасплох. Нам позарез нужно судно, чтобы вернуться на Тортугу. На индейских скорлупках нам ни за что не переплыть залив, тем более в бурю, да еще с сеньорой Иоландой на борту.
— Что верно, то верно Ага!.. Кажется, нам везет.
— Что ты там разглядел, Пьер?
— Видишь, спускают на воду шлюпки.
— Ну и что?
— Значит, высадятся на берег.
— Пьер, — сказал, привставая, Морган, — мы можем заманить их в ловушку.
— Как?
— Предоставь это дело мне Не будем терять время и вернемся к нашим. Обещаю, еще до вечера мы овладеем корветом. Надо устроить засаду.
— Что ты задумал?
— Скоро увидишь.
Испанские моряки спустили на воду две шлюпки и одну лодку, в которые уселось человек тридцать, вооруженных аркебузами и секирами. Оба флибустьера, наблюдавшие за ними из кустов, дождались, когда шлюпки направились к берегу, затем поднялись и поспешно вернулись обратно.
— Готовьте оружие, — сказал флибустьерам Морган. — Надо заманить в ловушку моряков, которые высадятся сейчас на берег.
Обратившись затем к Пьеру, он шепнул ему что-то на ухо.
— Исполню все в точности, — заверил помощник, выслушав внимательно командира — Ты ведь горазд на выдумки. Но мне поверят?
— Ты прекрасно говоришь по-испански. Вряд ли кто усомнится.
— Где вы будете меня ждать?
— Здесь, в роще. Важно, чтобы испанцы не почуяли неладное и не рванули на корабль.
— Не пульните только в меня.
— Как только откроем огонь, бросайся на землю.
Пьер Пикардец сбросил с себя куртку и брюки, снял сапоги и положил на землю палаш. Оставшись в одном исподнем, он разорвал его до дыр, взял с земли большой сук и направился к берегу.
— Если убьют, не забудьте за меня отомстить.
— Мы не дадим тебя в обиду, — ответил Морган.
Флибустьеры рассыпались в кустах и пригнулись к земле. Продираясь сквозь густой подлесок, Пьер Пикардец решительно двинулся к берегу, стараясь выйти туда, куда, по его расчетам, высадились испанцы. Он шел уже минут десять, как вдруг до него донесся стук топоров. Казалось, рядом валят деревья. Пьер поднял глаза и увидел, что вокруг росли карибские пальмы.
— Орехов захотелось, — решил он. — Припасы, видать, на исходе или на борту болеют цингой. Ну, была не была. Главное — не наговорить глупостей.
Опираясь на палку и делая вид, что изнемог от усталости, Пьер двинулся на стук топора. Он уже почти выбрался из зарослей, как вдруг послышался чей-то голос:
— Смотри-ка!.. Дикарь!..
Четверо моряков стояли вокруг пальмы со съедобными плодами, собираясь подрубить ее под корень. При виде Пьера они побросали секиры и поспешно схватились за аркебузы.
— Не стреляйте, ребята, — сказал флибустьер по-испански. — Я не дикарь.
— И впрямь белый, — удивился один из четверых, опуская аркебузу. — Откуда вы тут?
— Наш корабль потерпел крушение, — ответил Пьер, двигаясь им навстречу. — Я ваш несчастный земляк.
Совершенно успокоившись, моряки окружили Пикардца и стали с жалостью и любопытством его разглядывать.
— Бедняга, — сказал самый старший из четверых. — Давно вы бродите в лесу?
— Три недели, — ответил Пьер.
— А от корабля что-нибудь осталось?
— Нет, разбился вдребезги.
— Как он назывался?
— "Пинта".
— А еще кто-нибудь спасся?
— Очень мало.
— Значит, вы не один.
— Нас всего семеро.
— А где остальные?
— В хижине, которую мы построили недалеко отсюда. Мои друзья умирают от голода и не могут передвигаться.
— Но ведь здесь полно плодов, — заметил один из испанцев.
— У нас нет секир.
— Мы не дадим вам умереть, — вступил в разговор первый. — Погодите, я предупрежу офицера, а вы, друзья, дайте пока галет и глоток спирта несчастному.
Пьер Пикардец, прекрасно сыгравший роль, отведенную ему Морганом, не успел еще дожевать сухари и отхлебнуть из фляги, как перед ним снова возник испанец в сопровождении лейтенанта, приведшего с собой еще три десятка моряков.
— Где ваши товарищи? — спросил лейтенант флибустьера, который тут же вскочил на ноги. — Педро сказал мне, что вы не один.
— Верно, сеньор, — подтвердил Пьер Пикардец. — Мои товарищи здесь рядом.
— Вам не попадались индейцы в лесу?
— Мы никого не видели, сеньор.
— Как назывался ваш корабль?
— "Пинта".
— К кому он приписан?
— К морскому департаменту Урабы.
— В Дарьене?
— Так точно, сеньор.
— Капитан жив?
— Нет, погиб при крушении.
— Отведите меня к своим. Корабль у нас большой, и мы можем взять человек восемь-десять.
— Спасибо, сеньор, — ответил, пряча усмешку, Пикардец. — Вы очень добры. Если не трудно, следуйте за мной.
— Пошли, — сказал офицер, обращаясь к своим людям.
Построившись по двое, моряки двинулись за флибустьером, которого сопровождал лейтенант. Осторожно двигаясь вперед, они прошли уже порядочную часть пути, как вдруг Пьер Пикардец нарочно споткнулся и грохнулся наземь.
— Пли! — почти тут же раздалась команда Моргана.
Грянул залп, уложивший с десяток испанцев, и из кустов выскочили флибустьеры с абордажными саблями.
— Сдавайтесь!.. — закричали они.
Изумление оставшихся в живых было настолько неописуемо, что никто не подумал даже оказать сопротивление. К тому же противник настолько превосходил в силе, что пропало всякое желание вступать в бой. Один лишь лейтенант выхватил шпагу и двинулся к Моргану, шедшему впереди всех.
— Кто вы такие, — крикнул он, — чтобы убивать белых братьев?
— Ваши враги, но посильнее индейцев, — отвечал Морган, тоже кладя руку на эфес. — Хотите знать, кто мы такие? Флибустьеры с Тортуги. Бросайте оружие и сдавайтесь.
При этих словах изумление отразилось на лице лейтенанта.
— Флибустьеры с Тортуги!.. — воскликнул он.
— Сдаетесь вы или нет? Мы не можем терять время.
Офицер заколебался, но видя, что его люди бросают аркебузы, и не решаясь вступить в бой со столь сильным и страшным противником, сломал шпагу и бросил обломки в кусты.